《老人kah海》 |
| | | 轉寄 |
I kóng, "Khin jiû ê hong. Hî ah, chitchióng thiⁿkhì tùi góa pí tùi lí khah iúlī neh."
I ê tò chhiú iáu teh kiùkin, m̄ koh, i bānbān'á teh kā i pan khui.
I siūⁿ, góa chiâⁿ chheh kiùkin, he sī kakī ê sengkhu teh chōhoán. Inūi chia̍hmi̍h tiòngto̍k, tìsú tī pa̍t lâng ê bīnchêng làu sái á sī thò͘, he sī chiâⁿ bô bīnchú ê tāichì, m̄ koh, kiùkin mā sī chin sit bīnchú, iûkî sī tanto̍k chi̍tê lâng ê sî.
I siūⁿ, Gín’á nā tī chia, i to̍h ē kā góa lia̍hlêng, tùi chhiúkó͘ lia̍h lo̍hkhì, hō͘ i pàng lēng. M̄ koh, i chóng ·sī ē lēng lo̍hlâi lah.
Liáuāu, i ê chiàⁿ chhiú seng kámkak tio̍h hîsòaⁿ ê giú la̍t bô kâng, sòa lo̍hkhì koh khòaⁿ tio̍h chúi ·nih hîsòaⁿ ê chhiâ tō͘ teh piàn. Tng i oan sin ná kiong hîsòaⁿ, ná ēng tò chhiú chhutla̍t kín phah tōathúi ê sî, i khòaⁿ tio̍h hîsòaⁿ ê chhiâ tō͘ bānbān'á hiòng chúibīn seng koân.
I kóng,"i beh siû khí·lâi à. Chhiú ah, kín! pàithok kín hó khílâi lah!"
Hîsòaⁿ bānbān'á, ûnûná seng koân, chûn thâuchêng ê háibīn phòngtiòng khílâi, hî phû chhut chúibīn ā. I itti̍t phû chhut chúibīn, chúi tùi i ê siangpêng piàⁿ sià lo̍hlâi. I tī ji̍tkng tiong kng sihsih, thâu kah khachiah sī chhim kiôsek, sengkhu siangpêng ê tiâubûn tī ji̍tkng hē hiánchhut khoankhoah ê chhián kiôsek. I ê chhùi ná iákiû pāng hiah tn̂g, koh ná chhiūⁿ lāikiàm kiàm ê tn̂gkiàm (rapier), jú thâuchêng jú chiam. I choânsin thiàuchhut chúibīn, koh chhinchhiūⁿ chúikúi á kângkhoán, sūnsūn á chhàng ji̍p hái nih. Lāulâng khòaⁿ tio̍h i ná tōa ki 鐮 la̍t á(scythe)ê bóeliu lo̍h chúi liáuāu, sûi to̍h hō͘ hîsòaⁿ tòe leh liu chhutkhì.
Lāulâng kóng,"i pí sè chiah chûn'á tn̂g 60 konghun."hîsòaⁿ liu chin kín, m̄ koh chin úntēng, hî pēng bô tio̍hkiaⁿ. Lāulâng chhì ēng siang chhiú giú hîsòaⁿ, hō͘ i túhó ân kàu tehbeh piak tn̄g ê thêngtō͘ lāi. I chai, nā bô ēng úntēng ê aple̍k hō͘ hî bān lo̍hlâi, i khólêng ē kā só͘ū ê hîsòaⁿ lóng thoa khì, koh kā i piak tn̄g.
I siūⁿ, i sī chi̍t bóe tōa hî, góa ài kā i hângho̍k. Góa tekkhak bēsái hō͘ i chaiiáⁿ i ū gōa ióng, á sī i ētàng ánchóaⁿ tôthoat. Góa nāsī i, góa ē sûi piàⁿmiā cháu, itti̍t kàu chhòng tn̄g siáⁿmi̍h ûichí. M̄ koh, kachài, suijiân in khahkoân kùi, koh khah ū khùila̍t, m̄ koh in pēng bô chhinchhiūⁿ lán chiahê beh thâi in ê lâng hiah khiáu.
Lāulâng bat khòaⁿkòe chin chē tōa hî; khòaⁿkòe chin chē chhiaukòe chi̍t chheng pōng ê hî, jîchhiáⁿ i itseng tiong mā bat nn̄g pái lia̍h kòe hit khoán hî, m̄ koh, i m̄ bat kakī chi̍t lâng lia̍h tio̍h. Taⁿ i kantaⁿ kakī chi̍tê lâng, tī chitê khòaⁿ bô lio̍ktē ê só͘chāi, teh kah che bóe i bat khòaⁿkòe, kah thiaⁿkòe ê siōng tōa bóe ê hî kiat chòhóe, hôhòng i ê tò chhiú iáu kiù kah ná chhinchhiūⁿ lāihio̍h ê kha jiáu.
I siūⁿ, i ē hó lah. Tongjiân i ê kiùkin ē hó, thang lâi pangbâng góa ê chiàⁿ chhiú. Hî kah góa ê nn̄g ki chhiú sī saⁿê hó hiaⁿtī. Κiù kin ittēng ài kín hó; chhiú kiùkin sī chin bô bīnchú ê tāichì. Hî koh pàng bān ā, i koh hôeho̍k púnlâi ê soktō͘.
Lāulâng siūⁿ, góa m̄ chai i ná ē thiàuchhut chúibīn. I thiàu khí lâi, kahn á sī beh hō͘ góa khòaⁿ i ū gōa tōabóe, hoâiⁿti̍t taⁿ góa chai ā. Góa mā siūⁿ beh hō͘ i chai góa sī siáⁿ khoán lâng, m̄ koh, nā ánne, i to̍h ē khòaⁿ tio̍h hit ki kiùkin ê chhiú. Tio̍h hō͘ i siūⁿ kóng góa pí sūsi̍t siōng koh khah ióng, góa mā tio̍h ài siōng i siūⁿ ê hiah ióng. I siūⁿ, Ǹgbāng góa sī hit bóe hî, ēng chīn i só͘ū ê itchhè lâi tùikhòng góa kíniú ê ìchì kah tìhūi.
伊講:「輕柔ê風。魚ah,chit種天氣對我比對你較有利neh。」
伊ê倒手iáu teh kiù筋,m̄ koh,伊慢慢á teh kā它pan開。
伊想:我chiâⁿ chheh kiù筋,he是kakī ê身軀teh造反。因為食物中毒,致使tī別人ê面前làu屎á是吐,he是chiâⁿ無面子ê tāichì,m̄ koh,kiù筋mā是真失面子,尤其是單獨一个人ê時。
伊想:Gín’á若tī chia,伊to̍h ē kā我掠龍,tùi手股掠落去,hō͘ 它放lēng。M̄ koh,它總是ē lēng落來lah。
了後,伊ê正手先感覺tio̍h魚線ê giú力無仝,續落去koh看tio̍h水裡魚線ê斜度teh變。當伊彎身ná弓魚線,ná用倒手出力緊phah大腿ê時,伊看tio̍h魚線ê斜度慢慢á向水面升koân。
伊講:「牠beh泅起來à。手ah,緊!拜託緊好起來lah!」
魚線慢慢á,勻勻á升koân,船頭前ê海面膨脹起來,魚浮出水面ā。牠一直浮出水面,水tùi牠ê雙pêng piàⁿ瀉落來。牠tī日光中光sihsih,頭kah kha脊是深茄色,身軀雙pêng ê條紋tī日光下顯出寬闊ê淺茄色。牠ê嘴ná野球棒hiah長,koh ná像利劍劍ê長劍(rapier),jú頭前jú尖。牠全身跳出水面,koh親像水鬼á仝款,順順á藏入海裡。老人看tio̍h牠ná大支鐮力á(scythe)ê尾溜落水了後,隨to̍h hō͘ 魚線tòe leh溜出去。
老人講:「牠比細隻船á長60公分。」魚線溜真緊,m̄ koh真穩定,魚並無tio̍h驚。老人試用雙手giú魚線,hō͘ 它tú好ân到tehbeh piak斷ê程度內。伊知,若無用穩定ê壓力hō͘ 魚慢落來,牠可能ē kā所有ê魚線lóng拖去,koh kā它piak斷。
伊想:牠是一尾大魚,我ài kā牠降伏。我的確bēsái hō͘ 牠知影牠有gōa勇,á是牠ētàng án怎逃脫。我若是牠,我ē隨拚命走,一直到chhòng斷啥物為止。M̄ koh,佳哉,雖然in khah高貴,koh khah有氣力,m̄ koh in並無親像咱chiahê beh thâi in ê人hiah巧。
老人bat看過真chē大魚;看過真chē超過一千磅ê魚,而且伊一生中mā bat兩pái掠過hit款魚,m̄ koh,伊m̄ bat kakī一人掠tio̍h。Taⁿ伊kantaⁿ kakī一个人,tī chitê看無陸地ê所在,teh kah這尾伊bat看過,kah聽過ê siōng大尾ê魚結做伙,何況伊ê倒手iáu kiù kah ná親像lāihio̍h ê腳爪。
伊想:它ē好lah。當然它ê kiù筋ē好,thang來幫忙我ê正手。魚kah我ê兩支手是三个好兄弟。Κiù筋一定ài緊好;手kiù筋是真無面子ê tāichì。魚koh放慢ā,牠koh回復本來ê速度。
老人想:我m̄知牠ná ē跳出水面。牠跳起來,kahná是beh hō͘ 我看牠有gōa大尾,橫直taⁿ我知ā。我mā想beh hō͘ 牠知我是啥款人,m̄ koh,若ánne,牠to̍h ē看tio̍h hit支kiù筋ê手。Tio̍h hō͘ 牠想講我比事實上koh khah勇,我mā tio̍h ài像牠想ê hiah勇。伊想:Ǹg望我是hit尾魚,用盡牠所有ê一切來對抗我僅有ê意志kah智慧。