《老人kah海》 |
| | | 轉寄 |
“Góa bô kóng chin iau.”
“Lâi chia̍h lah. Lí bēsái bô chia̍h to̍h khì lia̍hhî.”
“Góa bat ánne,” lāu lâng kóng. I chhiú the̍h pòchóa khiā khílâi, kā i chih hó, liáuāu koh chih i ê thán á.
“Κā thán’á moa leh,” gín’á kóng,” chíiàu góa o̍ah leh, lí to̍h bēsái khangpak khì lia̍hhî.”
“Ánne, lí tio̍h hóhó á o̍ah leh, hóhó á chiàukò͘ lí kakī,”lāu lâng kóng.”lán àmtǹg sī beh chia̍h siáⁿ?”
“O͘tāu’á kah pn̄g, chìⁿ kinchio, iáu ū chi̍t kóa ló͘chhài.”
Chiahê chia̍hmi̍h tóe tī nn̄g chàn ê thih piāntong lāi, sī gín’á tùi Terrace the̍h lâi ê. I ê lak tē’á lāi ū nn̄g hù to á, chhiám’á kah thng sî, múi chi̍t hù lóng ēng chóa kin pau leh.
“Che sī siáng hō͘ lí ê?”
“Martin; chhanthiaⁿ ê láupán.”
“Góa tio̍h ài kā i 說 tosiā.”
“Góa íkeng kā i kóng liáu à,”gín’á kóng,”lí m̄ bián koh khì soehsiā.”
“Góa beh hō͘ i tōahî ê paktó͘ bah,”lāu lâng kóng.”i put 只 chi̍t pái hō͘ lán chia̍hmi̍h hoⁿh?
“Sī lah.”
“Nā ánne, góa tio̍h m̄ nā ài hō͘ i paktó͘ bah, inūi i chin chiàukò͘ lán.”
“I koh sàng lán nn̄g kòan bìlù.”
“Góa siōng ài koànchong ê bìlù.”
“Góa chai. M̄ koh che sī polê kan’á chng ê Hatuey bìlù, kan’á góa ē the̍h khì hêng.”
“Lí chiâⁿ koai,”lāu lâng kóng,”lán ēsái chia̍h bōe?”
“Góa itti̍t teh kiò lí lâi chia̍h,”gín’á khinsiaⁿ sèsoeh kā i kóng,”góa beh tán kah lí chúnpī hó, chiah phahkhui piāntong.”
“Góa chúnpī hó ah,”lāu lâng kóng.”góa kantaⁿ chhiú sé leh to̍h hó ah.”
Gín’á siūⁿ, lí sī tī tó ūi sé chhiú ê leh? chng ni̍h ê chúigôan sī tī kòe nn̄g tiâu ke hia. Góa tio̍h ài kā i kōaⁿ chi̍t kóa chúi lâi, koh chúnpī satbûn kah chi̍t tiâu hó ê bīnkin. Góa ná ē lóng bô siūⁿ tio̍h leh? Góa mā ài kā i chúnpī lēnggōa chi̍tniá siáchuh kah kôaⁿthiⁿ ê gōathò, iáu ū ê á, kah chi̍tniá thán á.
「我無講真iau。」
「來食lah。你bēsái無食to̍h去掠魚。」
「我bat ánne,」老人講。伊手the̍h報紙khiā起來,kā它摺好,了後koh摺伊ê毯á。
「Kā毯á moa leh,」gín’á講:「只要我活leh,你to̍h bēsái空腹去掠魚。」
「Ánne,你tio̍h好好á活leh,好好á照顧你kakī,」老人講:「咱暗頓是beh食啥?」
「烏豆á kah飯,chìⁿ弓蕉,iáu有一kóa鹵菜。」
Chiahê食物tóe tī兩層ê鐵便當內,是gín’á tùi Terrace the̍h來ê。伊ê lak袋á內有兩副刀á、chhiám’á kah湯匙,每一付lóng用紙巾包leh。
「這是siáng hō͘ 你ê?」
「Martin;餐廳ê老闆。」
「我tio̍h ài kā伊說多謝。」
「我已經kā伊講了à,」gín’á講:「你m̄免koh去說謝。」
「我beh hō͘ 伊大魚ê腹肚肉,」老人講:「伊不只一擺hō͘ 咱食物hoⁿh?
「是ah。」
「若ánne,我tio̍h m̄ nā ài hō͘ 伊腹肚肉,因為伊真照顧咱。」
「伊koh送咱兩罐bìlù。」
「我siōng ài罐裝ê bìlù。」
「我知。M̄ koh這是玻璃矸á裝ê Hatuey bìlù,矸á我ē the̍h去還。」
「你chiâⁿ乖,」老人講:「咱ēsái食未?」
「我一直teh叫你來食,」gín’á輕聲細說kā伊講:「我beh等kah你準備好,才phah開便當。」
「我準備好à,」老人講:「我kantaⁿ手洗leh to̍h 好ah。」
Gín’á想:你是tī tó位洗手ê leh?庄裡ê水源是tī過兩條街hia。我tio̍h ài kā伊kōaⁿ一kóa水來,koh準備雪文kah一條好ê面巾。我ná ē lóng無想tio̍h leh?我mā ài kā伊準備另外一領siáchuh kah寒天ê外套,iáu有鞋á,kah一領毯á。