巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第十三章
聖 神指 派巴拿巴kah掃羅
1 Tī安提阿ê教 會有幾nā個先知kah教師,就是巴拿巴,kah叫 做Nî-kiate5西 面,古利奈 人Lō͘-kiû,kah分 封ê君 王希律做伙大 漢ê Má-liām,以及掃羅。2 In teh敬 拜主禁 食ê時,聖 神講:「Tio̍h為我差 派巴拿巴kah掃羅,去 做我呼 召in去 做ê工 作。3 In禁 食祈禱了 後,kā巴拿巴kah掃羅hōaⁿ手,差 派in出 去。
Tī居比路
4巴拿巴kah掃羅受 聖 神差 派,就落去Se-liû-ki,tùi hia坐 船去居比路。5 In到Sat-lia̍p-bí,就tī猶 太 人chiah-ê會 堂傳上 主ê道理,叫 做馬 可ê約 翰mā去kā in幫 忙。6 In行遍全島來到Phàⁿ-hut,tī hia tú-tio̍h一個行 邪術ê人,是猶 太 人ê假先知,名 叫巴耶穌。7伊kah總 督Sū-kiû Pó-lô有交 陪,總 督是聰 明ê人,伊請巴拿巴kah掃羅來,ài-beh對in聽上 主ê道理。8 M̄-koh hit-ê行 邪術ê Í-lū-má(希臘話ê意思就是「行 邪術ê人」),反 對in兩 人,ài-beh阻 擋總 督接 受chit-ê信 仰。9 Chit時掃羅(mā叫 做保羅) hō͘聖 神充 滿,睨hit-ê Í-lū-má,講:10「你chit-ê魔 鬼á-kiáⁿ,你是一 切公 義ê對敵,充 滿ta̍k種ê詭 譎kah邪惡,ná會ài-beh扭曲主ê真理?11 Taⁿ你 看,主beh kā你刑 罰,你會chheⁿ-mê,暫 時bē看 見日光。」伊ê目 睭隨時hō͘烏霧罩teh,lóng看 無,四界求人kā伊牽。12總 督看tio̍h所 發 生ê tāi-chì就 信,對主ê教示感 覺真 奇 怪。
Tī彼西底ê安提阿
13保羅kah同 伴tùi Phàⁿ-hut開 船,到Pông-hui-lī-a ê Pia̍t-ka。叫 做馬 可ê約 翰離開in,tńg去耶路撒 冷。14 In tùi Pia̍t-ka繼 續行,來到彼西底ê安提阿。Tī安息 日,in入去會 堂,坐 落來。15讀摩西ê律 法kah先知ê冊讀了 後,會 堂ê主 管差 人來kā in講:「兄弟 姊 妹ah,lín若有勸 勉大家ê話,請講。」16保羅khiā起來,比手 勢,講:「各位以色列 人kah敬 畏上 主ê眾 人,請聽。17 Chit-ê以色列 人民ê上 主揀 選咱ê祖 先,tī in寄居埃及ê時,hō͘ in成 做大ê民 族,koh用大 權 能ê手chhōa in出 埃及。18 Koh tī曠 野寬 容in四 十年久。19上 主毀 滅迦南地區七個民 族了 後,就 將hit-ê土地分hō͘ in做產 業,差 不多有四百五 十年久。20 「Chiah-ê tāi-chì了 後,上 主為in設立士師,一直到撒母耳做 先知ê時。21後來以色列 人民要求ài有一個王,上 主就 對便 雅 憫支 族選出Ki-sū ê kiáⁿ掃羅,hō͘伊做 王四 十年久。22後來上 主廢掉掃羅ê王位,就 設立大衛做in ê王。關 係大衛,上 主有án-ne講:『我chhōe-tio̍h耶西ê kiáⁿ大衛,伊是合我ê心意,ta̍k項tāi-chì lóng遵 照我ê旨意。』(註:Tg撒上13:14) 23上 主照祂所應允,tùi大衛ê kiáⁿ孫,kā以色列 人設立一個救 主,就是耶穌。24耶穌來臨以 前,約 翰tāi先對以色列 人傳 道,叫in tio̍h悔 改來領受洗禮。25約 翰teh-beh完 成伊ê工 作ê時,對 眾 人講:『Lín想 講我是啥 人?我m̄是基督,m̄-koh有一位tòe tī我後面beh來.ê,我連kā祂tháu鞋帶都bē堪 得。』26「各位兄弟ah,亞伯 拉罕ê kiáⁿ孫kah lín中 間敬 畏上 主ê人,chit-ê拯 救ê信息已經有 傳hō͘i咱à。27因為tòa tī耶路撒 冷ê人kah in ê官 長m̄-bat祂,mā m̄-bat ta̍k-ê安息 日所讀先知ê話,chiah kā祂定 罪,這tú應 驗先知ê預言。28雖 然in查無kā祂定 死 罪ê理由,iáu-koh要求彼拉多kā祂處 死 刑。29聖 經所記載關 係耶穌ê話完 全應 驗,in就tùi十字架 頂kā祂收 落來,hē tī墓 內。30 M̄-koh上 主hō͘祂tùi死 人 中koh活。31 Tī幾nā日中 間,koh活ê耶穌顯 現hō͘ hiah-ê tùi加利利省kah祂上 耶路撒 冷ê人看 見。Taⁿ chiah-ê人有對民 眾做耶穌ê見 證 人。32阮 將上 主應允咱祖 先ê福 音傳hō͘ lin,33 因為上 主有hō͘耶穌koh活,chit-ê已經有對咱chiah-ê做kiáⁿ孫ê應 驗,tú親 像詩 篇第二篇所記載:祢就是我ê Kiáⁿ,我今á日生祢。』(註:詩2:7) 34關 係hō͘耶穌tùi死 人 中koh活,無koh朽 瀾ê tāi-chì,上 主有án-ne講:『我beh用大衛聖koh實 在ê恩 典賜hō͘ lín。』(註:賽55:3) 35 Tī詩 篇別篇mā有án-ne講:『你無beh hō͘祢ê聖 者朽 瀾。』(註:詩16:10) 36大衛在 生ê時,有遵 行上 主ê旨意。伊死了 後,埋 葬tī祖 先ê邊á,mā朽 瀾去。37 M̄-koh上 主所hō͘祂koh活ê Hit位無朽 瀾。38所以各位兄弟ah,án-ne lín應 該知,赦 罪ê道理是tùi Chit位耶穌傳hō͘ lín。39 Lín靠摩西ê律 法,bē-tàng hō͘ lín得tio̍h赦 罪,m̄-koh所有信 靠耶穌ê人lóng會得tio̍h赦 罪。40所以lín tio̍h謹慎,chiah免 得先知所預言ê臨 到lín。41先知ê話講:『藐視上 主ê人ah,lín tio̍h看,tio̍h驚,來 滅 亡,因為當lín ê世代,我所做ê tāi-chì,雖 然有人kā lín說 明,lín mā m̄信。」(註:哈1:5) 42保羅kah巴拿巴tùi會 堂出 去ê時,眾 人請in tī koh來ê安息 日來 講chiah-ê道理hō͘ in聽。43散 會了 後,猶 太 人kah改 宗入猶 太 教敬 虔ê人,真chē tòe保羅kah巴拿巴出 去。Chit兩個使徒kah in講 話,勸 勉in tio̍h靠上 主ê恩 典來 生 活。44 Koh落去ê安息 日,全 城ê人lóng聚 集來 聽上 主ê道理。45 M̄-koh猶 太 人看tio̍h人hiah-chē,就滿 心怨妒,反 駁保羅所 講ê道理,koh kā伊譭 謗。46保羅kah巴拿巴不 管,顛倒koh-khah好膽講:「上 主ê道理先傳hō͘ lín,lín竟 然拒 絕,想 講lín家己bē堪 得得tio̍h永 遠ê活 命,所以阮chiah轉ǹg外 邦 人。47因為主bat án-ne命 令阮,講:『我 已經設立你做外 邦ê光,Hō͘你將我ê拯 救帶去 到天邊 海 角。』」(註:賽49:6) 48外 邦 人聽tio̍h chiah-ê話lóng真 歡 喜,o-ló上 主ê道理。所有受 上 主揀 選thang得tio̍h永 遠 活 命ê人,lóng成 做信徒。49就án-ne,主ê道理傳去 到hit地方ê ta̍k所 在。50 M̄-koh猶 太 人煽 動敬 虔尊 貴ê婦人 人kah城內ê頭 人,來迫 害保羅kah巴拿巴,將in趕 出hit所 在。51 In兩 人tī群 眾ê面 前pōaⁿ腳底ê土 粉來表示憤 慨,就 去以哥 念。52門徒滿 心歡 喜,koh hō͘聖 神充 滿。