《當上帝開嘴講台語》 |
| | | 轉寄 |
4.3.7.3 雙重否定
《巴克禮譯本》內底tiāⁿ-tiāⁿ出現「無m̄…」chit種雙重否定ê講法,相當於文言文ê「莫不…」、「無不…」,兩個否定詞連用,m̄-nā是表達「肯定」,而且koh有「lóng…」ê意思。現代台語tī兩個否定詞中間一定ài加上「一+量詞(+名詞)」,或者是直接改做肯定句,無to̍h無合語法。
52. 文言文:先知者除其本地本家之外莫不榮也。(太13:57)
巴克禮譯本:先知人tī本鄉本家以外,無m̄尊貴。
現代台語:(a)先知tī家己ê故鄉家己ê家族以外,無一位所在無受人尊敬。
(b)代言人tī家己ê故鄉本家以外,去到叨位to受人尊敬。[AP]
先知tī家己ê故鄉家己ê家族以外一定lóng受尊敬。[HT]
53. 文言文:為伊等所拿之多魚無不驚。(路5:9)
巴克禮譯本:為著in一下拋落去所掠tio̍h ê魚無m̄卬愕 (gông-ngia̍h) 。
現代台語:(a)因為in一下拋網就掠tio̍h hiah chē魚,無一個(人)無著驚。
(因為in一下拋落所掠tio̍h ê魚,無一個無卬愕。[LKHL])
(b)因為in一下拋網就掠tio̍h hiah chē魚,逐個人lóng真著驚。
(因為in一下拋網就掠tio̍h hiah-chē魚,就大著驚。[AP])
另外,tī《巴克禮譯本》中ê「無m̄是…」是kap華語白話文ê『無非、無不是…』kāng意思,有「只有是」、「kan-taⁿ是」、「不過是」ê意思,kap咱頭前所講ê語義無仝。
54. 文言文:此人不逐鬼,乃以比勒西布鬼之君也。(太12:24)
巴克禮譯本:Chit人趕鬼無m̄是靠鬼王別西卜。
現代台語:Chit個人不過是靠別西卜ê勢力來teh趕鬼。 [AP]
(Chit個人是靠鬼王別西卜趕鬼。[HT])
55. 文言文:除以色耳以勒失羊之外,我非遣於何也。 (太15:24)
巴克禮譯本:我奉差無m̄是就近以色列家失落ê羊nā-tiāⁿ) 。
現代台語:我不過是為著以色列族失迷ê羊chiah受差派來ê。[AP]
我受差派只有是beh chhē以色列家失落ê羊。[HT]
4.3.7.4 數量語
漢語自從發展量詞以後,「數詞+量詞」成做「數量語」ê規律結構,tī現代漢語裡beh表達人抑是事物ê數量時,bē-tàng直接kā數詞khǹg tī名詞頭前,in中間一定ài有量詞。
56. 文言文:一人無婚衣也。 (太22:11)
巴克禮譯本:一人無穿禮服。
現代台語:有一個人無穿禮服。[AP]
有一個人無穿婚宴ê禮服。[HT]
57. 文言文:耶穌同伊等來到一處名厄得西馬尼。(太26:36)
巴克禮譯本:耶穌kap in到一所在,名客西馬尼。
現代台語:耶穌kap門徒來到一個所在,名叫做客西馬尼園。[AP]
耶穌kap門徒來到一個所在,名叫做客西馬尼。[HT]
若是有「指定」ê意思,會tàng tī數量語頭前加上指稱詞(chit、hit、別、逐、toh……),當數目是「一」ê時,有時會tàng省略,省略ê規律相當複雜,鄭良偉(1997a:348)kā伊看做是人類運用「特列結構模組」ê心理現象。Tī現代台語裡,指稱詞一般無直接kap名詞結合,除了少數真有限ê語詞(譬如:別人、別物、chit-tah、hit-tah…)以外,lóng必須ài kap量詞組合成「定量複合詞」,chit個「指稱詞*+名詞*」ê形式應該是古早語法所留落來ê,有地方差kap個人差(鄭良偉,1997a:350)。
58. 文言文:此人妄稱神也。 (太9:3)
巴克禮譯本:Chit 人僭權濫糝講 。
現代台語:Chit個人講褻瀆ê話![AP]
Chit個人褻瀆上帝![HT]
59. 文言文:我以何可比此世代也。(太11:16)
巴克禮譯本:Chit世代我beh用甚麼來比並伊?
現代台語:Chit個世代ê人我到底著用甚麼來比並?[AP]
我著用甚麼來比並Chit世代ê人?[HT]
60. 文言文:必報各人依厥行為也。(太16:27)
巴克禮譯本:Hit時,beh照逐人ê所行來報應。
現代台語:Hit個時伊會照每一個人ê行為來報答。[AP]
Hit時 , 伊會照逐人ê所做來報答每一個人。[HT]