《當上帝開嘴講台語》

| | | 轉寄

4.3.6 詞類ê改變

Tī漢語裡,一個詞ê詞類會tòe伊tī文句中ê位置ê無仝來改變,有時陣詞ê用法mā會tòe時代變化,所以仝一個詞兼屬幾仔類是tiāⁿ-tiāⁿ有ê情形。黃佳惠(2000)bat提出白話字出版品(註77)ê特色之一是「改變文法kap詞類」,其實這是khiā tī現代台語ê觀點所下ê結論,猶原需要就個別語詞ê用法深入做歷時kap共時ê探討。Tī chia咱kan-taⁿ會tàng將《巴克禮譯本》中一寡用法kap現代台語有差異ê語詞列出來,造成用法差異ê因素有可能是語言本身ê變遷,mā有可能是譯者對翻譯目標語ê掌握無夠熟手所造成--ê。

(一) 現代台語中ê「名詞」tī《巴克禮譯本》中做「動詞」ê例:
30. 愛人榮光in。(太6:2)
31. 重重刑罰伊。(太24:51)
32. 莫得求利益家己,著求利益別人。(林前10:24)
33. 莫得苦楚我!(可5:7)

(二) 現代台語中ê「形容詞」tī《巴克禮譯本》中做「動詞」ê例:
34. 眾人奇怪伊ê教示。(太7:28)
35. 恁清氣杯盤ê外面,…。(太23:25)
36. 上帝若歡喜伊,…。(太27:43)
37. 因為你將chiah ê事對智慧聰明ê有隱密伊,對細囝有顯明伊。(太11:25)

(三) 現代台語中ê「不及物動詞」tī《巴克禮譯本》中做「及物動詞」ê例:
38. 伊四散眾人。(太14:22)
39. 拉結哭伊ê囝兒(註78)。(太2:18)
40. 人beh離開爸母,結聯伊ê某,兩個beh成做一體。(太19:5)

(四)現代台語中ê「動詞」tī《巴克禮譯本》中做「名詞」ê例:
41. 阮kap你有甚麼干涉 ?(太8:29)

(五)現代台語中ê「名詞」tī《巴克禮譯本》中做「形容詞」ê例:
42. 因為伊對地ê極頭來,beh聽所羅門智識ê話 。(太12:42)

(六)現代台語所無ê用法:
43. 巴克禮譯本:見若看見婦女來動起慾念ê,心內已經淫伊。(太5:28)
現代台語:若有人抱邪惡來看婦人人(hū-jîn-lâng),伊tī心內已經kap伊犯姦淫ah。[AP]
人若用邪念來看婦女,已經tī心內kap伊姦淫。[HT]

44. 巴克禮譯本:…,厝就倒;koh伊ê倒是傷重。(太7:27)
現代台語:…,厝就倒落去,而且倒kah平平平![AP]
…,厝就倒;倒到真厲害。[HT]

註77:白話字出版品是指用「白話字」做書寫文字ê各類出版品。
註78:現代台語「哭」做及物動詞ê例,只有「哭爸哭母」chit個俗語。