《BONG報bong2選》 |
| | | 轉寄 |
一種信念、一件行動維持十年,有需要做回顧kap驗收ê khang-khòe。《台文BONG報》已經做10年lo͘h,kiám-chhái有朋友beh問講:Chit份雜誌出刊存在ê意義是siáⁿ?我ê答案是:培養新一代ê台語文學作家,傳續台灣文學ê性命。
咱若觀察進入21世紀ê台灣文壇,就會發現一個事實是:除了前輩台灣作家lan-san發表ê作品iáu看會著台灣、鼻會著台灣味以外,新生代作家ê hiah-ê華文作品lóng kap台灣無siáⁿ-mih關係!咱實在m̄知beh用siáⁿ-mih角度去kā in khǹg tī「台灣文學」ê範圍來看待,上悽慘ê是in mā bē-giàn hō͘你khǹg tī「台灣文學」ê名下來討論。Chiah-ê新生代作家上大ê共同點是:In大部分lóng無leh使用台灣在地族群母語,當然in mā lóng無法度去觀察ta̍k族群母語ê生活kap故事,koh khah免講母語書寫。台灣文學chit階段ê內涵欠缺,ka-chài tú好有台語文學創作來補thap。
1980年代中期開始戰後新一波ê母語復振運動,mā帶動台語文學創作ê發展。台語作品上大ê特色就是:In ê內容絕對kap台灣有關係,尤其是kap土地、人民有對話。無需要討論,就一定是台灣文學。M̄-koh,khah失禮,一般平面媒體無人beh刊台文作品,尤其是有羅馬字ê,koh-khah無人愛。所以,台文作家為著發表作品,就陸續發行真chē台語雜誌、期刊,《台文BONG報》mā是其中之一。
當初發行《台文BONG報》,goán就堅持一個信念:Beh做一份「台語文學專門雜誌」。所以,無愛刊論理性、運動性ê文章。真安慰,chit個信念到taⁿ iáu koh維持tī teh。
《台文BONG報》自開始就有幾個khah固定ê專欄,像:BONG報小說、BONG報選詩、BONG報戲劇,是基本ê文學創作:「台灣人寫真」是傳記文學;「Chhìn話bóng thn̄g」是講chi̍t-kóa舊民俗、舊khiàn-sńg;「Chhiò Phòa Lâng ê Chhùi」是台語創作笑話。第62期開始增加「HAKKA屋家」專欄刊登客語文創作。另外,A-bóng ê hàm-kó͘、洪錦田ê短篇推理、楊允言ê「來去花蓮」kap「農村生活筆記」、黃晴美ê「追想四二四事件」等等lóng hō͘人真深ê印象。
台語文學是有現代化ê文學,伊符合「文學現代化」兩個要點:一個是「語言kap書寫一致」;一個是「以市民生活經驗kap感情為主體」。發表tī《台文BONG報》ê作品mā lóng有合chit兩項精神,tī每一篇作品ni̍h,m̄若會tàng看著台灣,mā會tàng感受著咱對每一個卑微性命ê疼kap關心,che chiah是咱臺灣文學傳統上寶貴ê特色。
《台文BONG報》已經做十年出刊超過120期,刊過ê作品、作家數量pháiⁿ算a。作品有合集出版ê作家有兩個,一個是A仁ê《A-chhûn 》、《Pha荒ê故事》;另外一個是清文ê《虱目仔ê滋味》。其中,A仁ê作品koh有研究生kā the̍h來做碩士論文ê研究。除了chit兩本已經有收入去ê作品以外,goán決定beh先編一本精選輯做記念,mā beh見證頂面所講ê精神,接續台灣文學ê傳統。
Chhiâng-chāi有朋友leh問講,lín出chit款雜誌beh hō͘ siáⁿ人看?nah會一定ài用台語寫,koh堅持beh用chit款「漢羅lām寫」ê方式?十年來我用過幾nā種回應ê方法,親像「實踐手寫台語文ê理念」、「參考日文ê書寫方法」、「Tī教育部iáu-bōe決定一套台語書寫系統chìn前,暫時用án-ne」,m̄-koh朋友mā lóng無siáⁿ會tàng理解,最近我koh chhōe著一個khah無kâng款ê理由,就是:「Goán beh關心卑微ê性命,所以需要用chit款語言來書寫,而且koh會sái避開中文ê交纏,展現台語文學ê特色kap必要性」。可能朋友mā iáu m̄是kài同意,m̄-koh ,我ka-tī soah無意中chhōe著台語文學koh-khah深沉ê意義。Taⁿ教育部總算公佈一套台語音標,真chē人無藉口koh再講「因為音標無統一,所以i無法度學台語、進行台語文學創作」。Tī chit時,beh祈禱chit本精選輯會tàng吸引khah chē人進入台語文學,甚且進一步加入台語文學創作ê行伍。
(Chit篇是《台文BONG報小說精選輯(一)》ê話頭,作者是中山醫學大學台灣語文學系 副教授兼系主任。)