《台文通訊精選》

最後orig orig

~馬偕orig觀音山頂(1900遺囑)~

我規粒心所疼痛orig台灣a!
orig青春攏總獻orig你。
我規粒心所疼痛orig台灣a!
我一生orig歡喜攏orig orig
orig雲霧orig中間看尖山orig天,
orig作無底深坑orig山崁,
orig去到波浪無停orig外海,
我意愛orig orig永遠瞻望。
我心orig-orig割離orig台灣a!
我一生快樂orig orig
orig望我人生orig orig尾站,
會聽著海湧拍岸orig水聲,
orig竹林搖orig orig翠影下底,
orig著我最後orig orig腳。

注:
1. 這首是orig台文翻譯origorig 改譯orig。因為orig知原翻譯者orig名,所以無注明伊orig名。orig orig orig原翻譯者道歉。
2. orig 1896年出版orig [ From Far Formosa] orig上開始第一節,寫下面orig orig話。會使講orig是這首詩 orig前身。

[From Far Formosa]:
“Far Formosa is dear orig my heart. orig orig island orig best of my years have orig spent. There orig interest of my life has orig centered. orig love orig orig orig orig its lofty peaks, down into its yawning chasm, and away orig orig its surging orig. orig love its dark-skinned people---Chinese, pepohoan, and savage---orig whom orig have orig these twenty-three years, orig would gladly, a thousand times over, give orig my life. Before what orig now write has orig read orig will have orig my face once more westward toward orig far East, and by God'orig good hand will have reached again my beloved Formosan orig beyond orig Pacific orig. There orig hope orig spend what remains of my life, and when my day of service is over orig should like orig find a resting-place within sound of its surf and under orig shade of its waving bamboo.”