《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

苦杯

listen
七月十九(七月十九日)
() (só͘) hō͘ (goá) ê (poe)(goá) kiám () beh lim mah?] (約翰18:11)

「Lim () (só͘) hō͘ (goá) ê (poe)() hō͘ 風湧(hong-éng) 平靜(pêng-chēng)() hō͘ 死人(sí-lâng) koh (oa̍h) koh-khah (toā) ê ()先知(Sian-ti)使徒(sù-tô͘) () (kiâⁿ) 神跡(sîn-jiah)總是(chóng-sī) in (pēng) () 常常(siông-siông) (chiàu) 上帝(Siōng-tè) ê 旨意(chí-ì) (kiâⁿ)(khì) 承受(sêng-siū) 苦難(khó͘-lān)(Chiàu) 上帝(siōng-tè) ê 旨意(chí-ì) (chò)甘心(kam-sim) 受苦(siū-khó͘)() 信心(sìn-sim) siōng 高峰(ko-hong)基督徒(Ki-tok-tô͘) siōng 榮光(êng-kng) ê 成就(sêng-chiū)

少年(Siàu-liân) 時代(sî-tāi) ê (toā) 志氣(chì-khì) 已經(í-keng) 破碎(phoà-chhuì)日日(ji̍t-ji̍t) (siū) 重擔(tāng-tàⁿ) teh,lóng () (hioh) (chhoán) ê () chūn,雖然(sui-jiân) (ū) (sim) ǹg (bāng) (tuì) 別人(pa̍t-lâng) (chò) 好事(hó-sū)() (só͘) (thiàⁿ) ê (lâng) hō͘ in (ū) 好日子(hó-ji̍t-chí) (koè)但是(tān-sī) 本身(pún-sin) hō͘ 貧困(pîn-khùn) 交纏(kau-tîⁿ)身體(sin-thé) hō͘ 病痛(pīⁿ-thiàⁿ) (só͘) (pa̍k)完全(oân-choân) 孤單(ko͘-toaⁿ),kap (só͘) (thiàⁿ) ê (lâng) 分離(hun-lī)單獨(tan-to̍k) 面對(bīn-tuì) 性命(sìⁿ-miā) ê 打擊(tá-kek)雖然(Sui-jiân) 發生(hoat-seng) (che) 一切(it-chhè)(siū) chiah (toā) chiah 艱苦(kan-khó͘) ê 鍛鍊(toàn-liān)() iáu () (kóng):「() (só͘) hō͘ (goá) ê (poe)(goá) kiám () beh lim mah?」(Che) () 信心(sìn-sim) ê 高峰(ko-hong)() 心靈(sim-lêng) 成功(sêng-kong) 達到(ta̍t-kàu) 極點(ke̍k-tiám)

(Toā) 信心(sìn-sim) ài tī 受苦(siū-khó͘) ê () chiah () 充分(chhiong-hun) 表現(piáu-hiān) 出來(chhut-lâi)。──Charles Parkhurst

Ài (ū) 受苦(siū-khó͘) ê 救主(Kiù-chú),chiah (ū) 憐憫(lîn-bín) (lâng) ê 上帝(Siōng-tè)真正(chin-chiàⁿ) ê 同情(tông-chêng) () tùi (ū) (siū) tio̍h siâng (khoán) 痛苦(thòng-khó͘) ê (lâng) (lâi)苦痛(khó͘-thàng) () hō͘ (lán) (ū) 力量(le̍̍k-liōng) (khì) 同情(tông-chêng) 別人(pa̍t-lâng) ê 代價(tāi-kè)見若(kìⁿ-nā) 願意(goān-ì) 幫贊(pang-chān) 別人(pa̍t-lâng) ê,必須(pit-su) 家己(ka-kī) (seng) 受苦(siū-khó͘)(Lán) () 希望(hi-bāng) 幫贊(pang-chān) 別人(pa̍t-lâng)需要(su-iàu) (seng) 面對(bīn-tuì) 十字架(si̍p-jī-kè)() lim 耶穌(Iâ-so͘) (só͘) lim ê 苦杯(khó͘-poe) ê (lâng)() 親像(chhin-chhiūⁿ) (I),hiah-nih 願意(goān-ì) 謙卑(khiam-pi) (siū) 約翰(Iok-hān) 洗禮(sé-lé) ê (lâng)絕對(choa̍t-tuì) 體驗(thé-giām) bōe tio̍h tùi 服事(ho̍k-sāi) (lâng) (lâi) (tit) tio̍h hit (chióng) (toā) () () ê 快樂(khoài-lo̍k)

大衛(Tāi-pi̍t) (ông) siōng 安慰(an-uì) ê 詩篇(si-phian)()(i) ê 性命(sìⁿ-miā) 經過(keng-kè) (siū) 苦難(khó͘-lān) ê () (só͘) (ap) 出來(chhut-lâi) ê。使徒(Sù-tô͘) 保羅(Pó-lô) 身上(sin-chiūⁿ) 若無(nā-bô)「hit (ki) (chhì)」 (哥林多後書12:7),(lán) (kin) á (ji̍t) (chiū) bōe (tit) tio̍h hiah chōe tī (i) ê phoe (sìn) (só͘) 表達(piáu-ta̍t) 溫柔(un-jiû) 安慰(an-uì) ê 心聲(sim-siaⁿ)

若是(Nā-sī) () 已經(í-keng) (chiong) 本身(pún-sin) 交代(kau-tāi) (Chú)目前(bo̍k-chêng) () ê 環境(khoân-kéng) tú-tio̍h 重擔(tāng-tàⁿ) teh-tio̍h,() beh tī 天父(Thiⁿ-pē) ê (chhiú) (tiong)() 雕刻(tiau-khek) (chò) 永活(éng-oa̍h) 形體(hêng-thé) 美好(bí-hó) ê 作品(chok-phín)所以(Só͘-í) 相信(siong-sìn) (I)永遠(éng-oán) () sak (khui) (I) tú-teh tī () 身上(sin-chiūⁿ) 使用(sú-iōng) ê 工具(kang-kū)() 失去(sit-khì) (I) beh tī () 性命(sìⁿ-miā) (tiong) 結出(kiat-chhut) () 果子(ké-chí)

(Ū) 顯現(hián-hiān) 確實(khak-si̍t) 奇怪(kî-koài) kap 困難(khùn-lân)
總是(Chóng-sī) tè tī 後面(āu-bīn) () 賜福(sù-hok) kap 平安(pêng-an)
苦難(Khó͘-lān) 學校(ha̍k-hāu) (só͘) 畢業(pit-gia̍p) ê () 傑出(kia̍t-chhut) ê 學者(ha̍k-chiá)

附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-chôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:book@pctpress.com