《大人囡a2詩》 |
| | | 轉寄 |
有ê國家
Ū-ê kok-ka
Sî-siông kàng poàn-kî, in-ūi
時常降半旗,因為
Sî-siông ū-lâng kam-goān ûi-tio̍h kok-kî sí
時常有人甘願為著國旗死
Kok-kî sêng-chài in sèⁿ-miā ê ko-kùi
國旗承載 in性命ê高貴
Kok-kî tîm-tāng seng bē khí--lih
國旗沈重升bē khí--lih
Ū-ê kok-ka
有ê國家
Kok-kî sì-chiàⁿ kui-kí phiau-lâi ia̍t-khì
國旗四正規矩飄來ia̍t去
Múi-ji̍t seng choân-kî, in-ūi
每日升全旗,因為
Kok-kî bo hū-tam lêng-hûn ê súi
國旗無負擔靈魂ê súi
Kok-kî khin-khin sang-sang
國旗輕輕鬆鬆
Seng-kàu piau-chún ūi-tì
升到標準位置
Ū-ê kok-ka
有ê國家
Nā ū gûi-hiám
若有危機
Kok-kî kiaⁿ-sí
國旗驚死
Bih ǹg kan-bóe bih ǹg thiⁿ
匿向竿尾匿向天
Bô kàng, tian-tó kiu ùi téng-ūi
無降,顛倒kiu ùi頂位
Hiám-hiám thuh phòa kî-kan poe--chhut-khì
險險 thuh 破旗竿飛出去
In-ūi hit-ki kî-kan kun-pún m̄-sī
因為hit 支旗根本m̄是
Kun-pún m̄-sī kok-kî
根本m̄是國旗
--2003/4/27 visiting Yale & Princeton