《台灣諺語鹹酸甜》 |
| | | 轉寄 |
Choân án-ne i春玉--à包袱á款leh,囡a2aiN7leh,一路目箍紅紅,頭殼lê-lê,行ui3i後頭厝轉來。
轉來到厝內,iah-m̄講話,iah-m̄ tháu hō͘囡á落來chhit-thô,據在囡á tiàm腳脊phiaⁿ哀哀háu,i家己mā恬恬坐tiàm人客間ê壁角,目屎chha̍p-chha̍p流,kan-nā細聲chhngh,m̄敢大聲háu。無外久,chiah去hō͘ in老母芙蓉--ā聽tio̍h囡á聲,來到客廳kā i問因端。
到底又koh是按怎?我ê心肝囝,你m7tioh8講hō͘阿母聽!……
唉!唉!唉!你這ê囡á,哪會m̄講話,有啥委曲抑是人無爽快,趕緊講hôa知,taⁿ.囡á先ka7thau2落來,哎!孫--e惜,阿媽m̄甘,哪會háu kah án-ne生?你這ê châu-á囡á,就是chit種脾氣,m̄講橫亦m̄講直,kan-nā beh hō͘人猜,阿母beh哪ioh會出來,是m̄是又koh翁á某á冤家?
媽…ma-á!人m̄知啦!阿木--ā kâng趕出來啦!
哪會kā你趕leh!ah m̄是過kah真好勢?到底是為啥代誌,hiah好膽,敢kā阮按--cha-bó͘囝趕轉來外家?
Ah-to阿木--ā kap人去lim燒酒,lim kah醉茫茫轉來,我kā講--幾句à,i就pheh-pheh叫,kā人罵koh kā人戽,叫人包袱á款款出出去,mài tiàm厝裡leh囉嗦,阿i!人m̄知影啦!
是siáng hiah好膽敢趕in(lín)父ê cha-bó͘囝?
恁彼ê好囝婿啦!
唉!好--à,你這ê好小囝,好大膽,又koh leh趕阮cha-bó͘囝,無kap你計khah一下bē soah得,春玉!mài哭--à啦,活beh chak--死,電話giâ來hōa,我一定beh hō͘ i好看,看i敢m̄來--無!
有影丈人囝婿tàu一擔,仝款是土公á性,有代誌咱m̄ tio̍h ûn-ûn-á參詳,都無beh叫i來冤家--講,阿木--à性地你也soah m̄知,m̄是kap你仝款,講tio̍h話,三鋤頭二畚箕ê土公á性地,粗人一個,ah人i人都也有責任,mā m̄是m̄-bat理氣ê人,「Thó͘人,無hông」啦!liâm-piⁿ i就會來kā春玉chhōa轉去,liâm-piⁿ人若來,你就m̄-thang koh氣chhoah-chhoah,做你閒人á無tī代,有聽見--bô!
講人人到,講鬼鬼到。
阿爸!阿母!我beh來chhōa阿玉轉來去!
阿玉!kā汝會失禮啦!pháiⁿ勢啦!lóng是我ê m̄ tio̍h,無應該hiah呢大聲kā你hoah。
好啦!好啦!你就是hit-lō性地,tâⁿ來就隨beh轉去,哪tio̍h hiah急性,中晝食飽才轉去。…
Thó͘人m̄是『土人』,thó͘人真thó͘,講話真粗魯,歡喜時笑gi-gi,tu̍h-lān ê時,chhoh kap phih;『土人』mā m̄是thó͘人,『土人』是在地人,過去ê平埔族,kap chit-má ê原住民,lóng bat hông號做『土人』,thó͘人無心機,講話chhoh kàn lōng-tōng,知性ê人聽了bē發hông,自然無妨,若mài kā khǹg tī心內,就無妨害。
【註解】: 1.發hông:[發炎]。2.Choân án-ne:自從án-ne。3.āiⁿ leh:[背tio̍h]。 4.後頭厝:[娘家]。5.tháu:[解開]。6.講hôa知:講hō͘我知。 7.pheh-pheh叫:大聲講話[沒完沒了]。8.阿i:阿母。9.chak:齪。 10giâ來hōa:[拿]來hō͘我。11.做你閒人á無tī代:[不關你的事]。 12.土公á:thó͘-kong-á,扛板(pán)--è,扛棺材--ē,南部人講(阿兄á)。 13.hoah:hat。14.tâⁿ來:拄拄á來到。15.tu̍h-lān:[不合心意,討厭]。 16.知性:知影性地,了解性地。 17.講話chhoh kàn lōng-tōng:開嘴lóng是chhoh-kàn-kiāu,粗魯話,pháiⁿ聽話。