《台灣鳥a2歌詩》 |
| | | 轉寄 |
Hún-chiáu-eng, ok-khia̍k-khia̍k, pháiⁿ-chhèng-chhèng,
粉鳥鷹,ok-khia̍k-khia̍k,歹chhèng-chhèng,
Eng-á-ba̍k, lāi-kiàm-kiàm, îⁿ-kùn-kùn, khòaⁿ chin-hn̄g,
鷹á目,利kiàm-kiàm,圓kùn-kùn,看真遠,
Tò-kau ê chhùi-pe kap kha-jiáu, lia̍h chiáu-á ū-kàu béng;
倒kau ê嘴pe kap腳jiáu,掠鳥á有夠béng;
Khong-tiong jiok hún-chiáu,
空中jiok粉鳥,
Sok-tō͘ ná phùn-siā-ki, tián chhut i ê pún-léng.
速度ná噴射機,展出伊ê本領。
Hún-chiáu-eng--ah hún-chiáu-eng !
粉鳥鷹ah粉鳥鷹!
Khong-tiong ê ok-pà, sǹg lí tē-it-téng.
空中ê惡霸,算你第一等。
註解:
Hún-chiáu-eng(粉鳥鷹); 鳳頭蒼鷹; Formosan Crested Goshawk.
Hún-chiáu-eng,性地真béng真惡,掠食蛙類、杜定、細隻鳥á,有時mā會食兔á、烏鴉、雉雞抑是貓頭鳥,koh是粉鳥ê煞星,所以叫做粉鳥鷹,tī庄腳有人叫做斑鴿鷹、扑兔鷹、扑鳥鷹,kan-na出現tī山區,平洋地帶無伊ê蹤影。咱平常所看著tī平洋會掠雞á chai ê鷹á是lāi/bā-hio̍h,m̄是粉鳥鷹。