《《白袍.白杖》盲人醫師自傳》

| | | 轉寄

《白袍.白杖》譯序

陳五福醫師在世ê時chūn常常講:「盲人啥物tāi-chì lóng ē-tàng做,除了開車kah做外科醫生以外。」Tú-tio̍h David Hartman醫師了後,我koh khah欽佩Hartman醫師ê giám硬精神;伊hō͘ 視障朋友koh khah有勇氣去跨越殘障藩(phoan)籬,殘障朋友mā lóng以伊為榮。若是陳醫師知影chit本傳記ê主人翁ê奮鬥事蹟已經有中文kah台文譯本tī伊心愛ê台灣出版,伊在天之靈一定會露出慈祥欣慰ê笑容。

2000年底,我去拜訪美國波金斯盲校(Perkins School for the Blind)研究圖書館ê時,我為新任ê館長June Tulikangas女士紹介khǹg tī冊架頂ê七本「慕光叢書」,同時kā她講前任館長有推薦真chē好冊hō͘我,所以ǹg望她mā ē-tàng推薦好冊hō͘ 我。

約一禮拜後,她khà電話來講有一本好冊。我隨時去圖書館見她,hit時,hit本好冊已經khǹg tī她ê桌頂,我看tio̍h冊名 “White Coat, White Cane:A Blind Doctor’s Triumph Against Incredible Odds”(《白袍·白杖―一個盲人醫生克服萬難ê故事》),隨時to̍h hō͘ 它迷去。

Tńg到厝了後,我隨時開始讀chit本好冊,真正是無食無睏,讀kah無暝無日。作者David Hartman醫師beh成做醫生ê堅持kah毅力,ē-sái講是我從事盲人事工十年來,第一位siōng hō͘我敬佩ê,「慕光叢書」當然bē-tàng kā它làu-kau去。

Hartman醫師tī冊內講伊bat讀過歐佛布魯克盲校(Overbrook School for the Blind),所以我就託我熟似ê朋友—hit間學校國際學生部ê主任Larry Campbell博士chhōe David chit-má ê住址kah電話。十工後,我kah大衛通電話,說明我beh翻譯伊ê冊,並且列入「慕光叢晝」ê計畫,伊隨時答應beh授權hō͘我tī台灣出版,而且過無gōa久to̍h收tio̍h伊ê書面授權。

好冊翻譯起來特別用心,速度mā緊,m̄-koh,醫學上ê專有名詞hō͘ 我非常大ê困擾,佳哉我tī波士頓台灣基督教會有一个好友張信義醫師,伊目前是美國布勒頓榮民病院(Brockton VA Hosspital)ê精神科醫生。伊tī真無閒中間,撥工指導我翻譯ê技巧,這mā是我ē-tàng tī半年內to̍h完成翻譯chit本冊ê一大因素。張醫師mā深受Hartman醫師ê精神感動,所以欣然同意寫序,hō͘ chit本冊koh khah加添光彩。 完稿了後,我交hō͘「慕光叢書」ê總編輯曹永洋老師,伊非常用心kā我指正。二十幾年來,跟tòe陳五福醫師ê曹老師對視障朋友有非常深厚ê感情;伊對chit本冊相當推崇,深深感覺若kan-taⁿ收入「慕光叢書」出版發行,實在真可惜。因為án-ne,伊就推薦我去chhōe遠流出版社出版,希望chit本好冊ē-tàng hō͘ koh khah chē ê華人閱讀,對視障朋友有koh khah chē ê了解,thang達到我當初出版「慕光叢書」想beh用視障文學來突破明盲藩籬ê目的。

記述Hartman醫師心路歷程ê chit本冊,m̄-nā ē-tàng鼓舞視障朋友,對明眼人來講,mā是極好ê勵志文學。Hartman醫師chit-má是美國維吉尼亞州ê開業醫,我希望ē-tàng邀請伊,安排伊tī chit本冊出版ê時來台灣,來kah台灣ê視障朋友對話,mā thang hō͘社會大眾koh khah了解、koh khah肯定視障朋友ê能力kah成就,tī台灣社會為視障朋友創造一個公平ê機會。
(附註:《白袍.白杖》華語版2001年,遠流出版社)