《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 38

Tāi-pi̍t ê kì-liām-si.

1a Iâ-hô-hoa ah , kiû Lí m̄-thang tī siū-khì-tiong chek-pī góa;
  耶 和 華 啊,求 Li2不 通 在 怒 氣 中 責 備 我;
1b   M̄-thang tī tōa siū-khì-tiong kéng-kài góa.
    不 通 在 大 怒 氣 中 警 誡 我。


2a In -ūi Lí ê chìⁿ siā góa ê seng-khu,
  因 為 LI2 的 箭 射 我 的 身 軀,
2b   Lí ê chhiú tāng-tāng chhi̍h góa kàu ku-ku .
    Li2的 手 重 重 壓 我 到 痀 痀。


3a In -ūi Lí ê siū-khì,
  因 為 (fa50) 的 怒 氣,
3b   Góa ê bah bô chi̍t-ūi oân-choân;
    我 的 肉 無 一 位 完 全;


3c In -ūi góa ê chōe-gia̍t só͘ tì ,
  因 為 我 的 罪 孽 所 致,
3d   Góa ê kut ia̍h bô pêng-an teh sng-soan.
    我 的 骨 亦 無 平 安 在 酸 痠 。


4a Góa ê chōe-ok pôaⁿ-kè góa ê thâu-khak,
  我 的 罪 惡 Li2 過 我 的 頭 殼,
4b   Chhin-chhiūⁿ tāng-tàⁿ hō͘ góa taⁿ-bōe-khí, kiông beh phak.
    親 像 重 擔 使 我 擔 不 起, 強 要 仆。


5a In -ūi góa ê gû-gōng teh àu ,
  因 為 我 的 愚 憨 在 臭,
5b   Góa ê siong, nōa koh chhàu.
    我 的 傷 , 爛 又 臭 。


6a Góa thàng-thiàⁿ koh khiau-ku ,
  我 疼 痛 又 曲 痀,
6b   Thong-ji̍t ai-siong kiû jîn-chû.
    通 日 哀 傷 求 仁 慈。


7a In -ūi góa móa-io sī hé-khoân,
  因 為 我 滿 腰 是 火 環 ,
7b   Góa ê bah bô chi̍t-ūi oân-choân.
    我 的 肉 無 一 位 完 全 。


8a Góa siū phah-siong, chin bô la̍t koh bô pêng-an,
  我 受 打 傷 , 真 無 力 又 不 平 安,
8b   In -ūi góa ê sim put-an , chiū tōa ai-chhan.
    因 為 我 的 心 不 安,就 大 哀 顫。


9a Chú ah , góa ê sim-goān lóng tī Lí ê bīn-chêng,
  主 啊,我 的 心 願 攏 在Li2的 面 前 ,
9b   Góa ê thó͘-khùi bô tùi Lí ún-môa, sī án-ni teh piáu-bêng.
    我 的 吐 氣 無 對 Li2隱 瞞,是 按 呢 在 表 明。


10a Góa ê sim pho̍k-pho̍k-chhéng, góa ê la̍t soe-bî ;
  我 的 心 嚗 嚗 喘, 我 的 力 衰 微;
10b   Liân góa ba̍k-chiu ê kng-bêng, ia̍h lī- khui góa sit-sī .
    連 我 目 珠 的 光 明, 亦 離 開 我 失 視。


11a Thiàⁿ góa ê lâng kap góa ê pêng-iú ,
  愛 我 的 人 與 我 的 朋 友,
11b   In -ūi góa ê pháiⁿ chèng-thâu bīn iu ,
    因 為 我 的 歹 症 頭 面 憂,


11c In lóng siám tī piⁿ-á hia,
   伊 攏 閃 在 邊 仔 彼,
11d   Góa ê chhin-chhek ia̍h hn̄g-hn̄g teh khiā.
    我 的 親 戚 亦 遠 遠 在 站。


12a Hiah-ê siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā--ê , siat lô -bāng;
  那 些 數 想 我 的 性 命 的,設 羅 網;
12b   Siūⁿ beh hāi góa--ê , kóng chhut ok-to̍k ê ōe chhin-chhiūⁿ thâng;
    想 要 害 我 的,講 出 惡 毒 的話 親 像 蟲;
    Thong-ji̍t siūⁿ khúi-khiat ê kè-bô͘ teh siòng phāng.
    通 日 想 詭 訐 的 計 謀 在 相 縫 。


13a Chóng-sī góa chhin-chhiūⁿ chhàu-hī-lâng--ê , bô thiaⁿ-kìⁿ siaⁿ-soeh,
  總 是 我 親 像 臭 耳 人 的,無 聽 見 聲 息,
13b   Chhin-chhiūⁿ é -káu--ê , bô khui chhùi kóng ōe .
    親 像 啞 巴 的,無 開 嘴 講 話。


14a Góa ia̍h chhin-chhiūⁿ bô thiaⁿ-kìⁿ ê lâng,
  我 亦 親 像 無 聽 見 的 人,
14b   Chhùi bô ìn -tap ê lâng.
    嘴 無 應 答 的 人。


15a Iâ-hô-hoa ah , góa thèng-hāu Lí bô soah,
  耶 和 華 啊, 我 等 候 Li2 無 息,
15b   Chú, góa ê Siōng-tè ah , Lí beh thiaⁿ góa.
    主, 我 的 上 帝 啊, Li2要 聽 我。


16a In -ūi góa bat kóng khí,
  因 為 我 曾 講 起,
16b   Kiaⁿ-liáu in tùi góa khoa-kháu;
    驚 了 伊 對 我 誇 口;


16c Góa ê kha ta̍h-thu̍t ê sî ,
  我 的 腳 踏 脫 的 時,
16d   Tùi góa in chun-tōa ka-kī.
    對 我 伊 尊 大 自 己。


17a In-ūi góa hiám-hiám poa̍h-tó pho̍k-pho̍k-chhéng,
  因 為 我 險 險 跌 倒 嚗 嚗 喘 ,
17b   Góa ê iu- būn siông-siông tī góa ê bīn-chêng.
    我 的 憂 悶 常 常 在 我 的 面 前 。


18a In -ūi góa beh jīn góa ê chōe-ok lâi thòng-hūn,
  因 為 我 要 認 我 的 罪 惡 來 痛 恨,
18b   Koh ūi -tio̍h góa ê chōe lâi iu-būn.
    又 為 著 我 的 罪 來 憂 悶。


19a Chóng-sī tùi-te̍k góa--ê , iā oa̍h-tāng, ia̍h ióng-béng;
  總 是 對 敵 我 的,也 活 動 , 亦 勇 猛;
19b   Bô lí -iû oàn-hūn góa-- ê , ke-thiⁿ ná chōe ná kiông-sēng.
    無 理 由 怨 恨 我 的, 加 添 愈 多 愈 強 盛。


20a Ēng pháiⁿ pò hó--ê , kap góa chòe tùi-thâu;
  用 歹 報 好 的,與 我 做 對 頭;
20b   In-ūi góa sī tui-chhē hó--ê , tio̍h ài siám-cháu.
    因 為 我 是 追 尋 好 的,著 要 閃 走。


21a Iâ-hô-hoa ah , m̄-thang pàng-sak góa chòe phah-sǹg,
  耶 和 華 啊, 不 通 放 捨 我 做 打 算,
21b   Góa ê Siōng-tè ah , m̄-thang lī- khui góa hn̄g-hn̄g.
    我 的 上 帝 啊,不 通 離 開 我 遠 遠。


22a Chú ah , chín-kiù góa ê chio̍h-pôaⁿ,
  主 啊, 拯 救 我 的 石 磐,
22b   Kiû Lí kín- kín pang-chān góa.
    求 Li2 緊 緊 幫 助 我。