《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第五章

耶穌(iâ-so͘)醫好(i-hó)破 病(phòa-pēⁿ)三 十 八(saⁿ-cha̍p-peh)年久(nî-kú)ê(lâng)
1 Chiah-ê tāi-chì了 後(liáu-āu)(ū)猶 太 人(iû-thài-lâng)ê節 期(cheh-kî)耶穌(iâ-so͘)上 去(chiūⁿ-khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)。2 Tī耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)(kīn)(iûⁿ)(mn̂g)ê所 在(só͘-chāi)有一個(ū chi̍t-ê)()希伯來話(hi-pek-lâi-ōe)叫 做(kiò-chò)畢士大(pit-sū-tāi)有五個(ū gō͘-ê)走 廊(cháu-lông)。3(chin)chē病 人(pēⁿ-lâng)()走 廊(cháu-lông)內面(lāi-bīn)(ū)chheⁿ-mê-.ê,跛 腳(pái-kha).ê,半 遂(piàn-sūi).ê。((ū)ê抄 本(chhau-pún)(ke):"In teh(tán)(chúi)振 動(tín-tāng),4有時(ū-sî)(chú)ê天使(thiⁿ-sài)(ē)落來(lo̍h-lâi)池裡(tî-ni̍h)(chúi)phah振 動(tín-tāng)(chúi)振 動(tín-tāng)了 後(liáu-āu)頭 一個(thâu-chi̍t-ê)落去(lo̍h-khì)ê(lâng)無論(bô-lūn)甚 麼(sím-mi̍h)(pēⁿ)lóng(ē)好去(hó-khì)。」) 5 Tī hia有一個(ū chi̍t-ê)破 病(phòa-pēⁿ)三 十 八(saⁿ-cha̍p-peh)年久(nî-kú)ê(lâng)。6耶穌(iâ-so͘)(khòaⁿ)tio̍h(i)()tī hia,知 影(chai-iáⁿ)(i)已經(í-keng)破 病(phòa-pēⁿ)真 久(chin-kú)(chiū)óa(khì)(i)(kóng):「你有(lí ū)ài()ê(pēⁿ)好起來(hó khí-lâi)()?」7 Hit-ê病 人(pēⁿ-lâng)應 講(ìn-kóng):「先 生(sian-siⁿ)ah,(chúi)振 動(tín-tāng)ê()無 人(bô-lâng)thang扶我(hû góa)落池(lo̍h tî)我 想(góa siūⁿ)beh落去(lo̍h-khì)ê()別 人(pa̍t-lâng)(chiū)比我(pí góa)先 落 去(seng lo̍h-khì)à。」8耶穌(iâ-so͘)(i)(kóng):「起來(khí-lâi),giâ()ê床 鋪(chhn̂g-pho͘)起來 行(khí-lâi kiâⁿ)。」9 Hit-ê(lâng)隨時(sûi-sî)好去(hó-khì)(chiū)giâ(i)ê床 鋪(chhn̂g-pho͘)起來 行(khí-lâi kiâⁿ),hit(ji̍t)()安息 日(an-hioh-ji̍t)。10猶 太 人(iû-thài-lâng)(chiū)(tit)tio̍h醫好(i-hó)ê(lâng)(kóng):「(kin)á(ji̍t)()安息 日(an-hioh-ji̍t)()giâ床 鋪(chhn̂g-pho͘)()無 合 法(bô ha̍p-hoat)。」11 Hit(lâng)應 講(ìn-kóng):「Hit-ê kā(góa)醫好(i-hó)ê(lâng)我 講(góa kóng):『Giâ()ê床 鋪(chhn̂g-pho͘)起來 行(khí-lâi kiâⁿ)。』」12 Hiah-ê猶 太 人(iû-thài-lâng)問伊(mn̄g i)(kóng):「Kā你講(lí kóng):『Giâ床 鋪(chhn̂g-pho͘)起來 行(khí-lâi kiâⁿ)。』ê是啥 人(sī siáⁿ-lâng)?」13(tit)tio̍h醫好(i-hó)ê(lâng)(chai)(i)是啥 人(sī siáⁿ-lâng)因為(in-ūi)有真(ū chin)chē(lâng)tī hia,耶穌(iâ-so͘)已經(í-keng)恬 恬(tiām-tiām)á離開(lī-khui)hia。14後來(āu-lâi)耶穌(iâ-so͘)聖 殿(sèng-tiān)tú-tio̍h hit-ê(lâng)(chiū)(i)(kóng):「()ê(pēⁿ)已經(í-keng)()à,m̄-thang koh犯 罪(hoān-chōe)()chiah bē tú-tio̍h koh-khah(chhám)ê tāi-chì。」15 Hit(lâng)就 去(chiū khì)猶 太 人(iû-thài-lâng)(kóng):kā(i)醫好(i-hó)ê(lâng)就是(chiū-sī)耶穌(iâ-so͘)。16(ūi)tio̍h án-ne,猶 太 人(iû-thài-lâng)開始(khai-sí)迫 害(pek-hāi)耶穌(iâ-so͘)因為(in-ūi)(i)安息 日(an-hioh-ji̍t)(lâng)醫病(i-pēⁿ)。17耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「(góa)ê天父(thiⁿ-pē)繼 續(kè-sio̍k)teh做 工(chò-kang)(góa)()án-ne teh做 工(chò-kang)。」18所以(só͘-í)猶 太 人(iû-thài-lâng)當 局(tong-kio̍k)koh-khah(siūⁿ)beh害死(hāi-sí)耶穌(iâ-so͘)因為(in-ūi)(i)m̄-()(hoān)/(hoān)tio̍h安息 日(an-hioh-ji̍t)ê規 定(kui-tēng),koh(chheng)上 主(siōng-chú)(chò)(i)ê天父(thiⁿ-pē)(khòaⁿ)家己(ka-kī)kah上 主(siōng-chú)平 等(pêng-téng)

上 主(siōng-chú)ê Kiáⁿ ê權 柄(koân-pèng) 19耶穌(iâ-so͘)就 應 講(chiū ìn-kóng):「(góa)實 在(si̍t-chāi)kā lín(kóng),Kiáⁿ bē-tàng照 家己(chiàu ka-kī)ê意思(ì-sù)(chò)tāi-chì,tio̍h(chiàu)天父(thiⁿ-pē)án(chóaⁿ)(chò)去 做(khì chò)因為(in-ūi)天父(thiⁿ-pē)所做(só͘ chò)ê,Kiáⁿ mā(chiàu)án-ne去 做(khì chò)。20因為(in-ūi)天父(thiⁿ-pē)(thiàⁿ)Kiáⁿ,(chiong)家己(ka-kī)所做(só͘ chò)ê lóng kā Kiáⁿ指示(chí-sī),mā會 將(ē chiong)()chiah-ê koh-khah(tōa)ê tāi-chì指示(chí-sī)Kiáⁿ,beh hō͘ lín感 覺(kám-kak)奇怪(kî-koài)。21()hō͘死人(sí-lâng)koh(oa̍h)賞賜(siúⁿ-sù)in活 命(oa̍h-miā)親 像(chhin-chhiūⁿ)án-ne,Kiáⁿ mā beh(chiong)活 命(oa̍h-miā)賞賜(siúⁿ-sù)hō͘(i)(só͘) 意愛(ì-ài)ê(lâng)。22天父(thiⁿ-pē)lóng()(lâng)審 判(sím-phòaⁿ)(i)(chiong)審 判(sím-phòaⁿ)ê權 柄(koân-pèng)lóng交帶(kau-tài)Kiáⁿ。23 Án-ne()beh hō͘眾 人(chèng-lâng)lóng尊 敬(chun-kèng)Kiáⁿ ná親 像(chhin-chhiūⁿ)尊 敬(chun-kèng)天父(thiⁿ-pē)無 尊 敬(bô chun-kèng)Kiáⁿ ê(lâng)就是(chiū-sī)無 尊 敬(bô chun-kèng)差 派(chhe-phài)(i)(lâi)ê天父(thiⁿ-pē)。」24「(góa)實 在(si̍t-chāi)kā lín(kóng)(thiaⁿ)(góa)ê(ōe),mā(sìn)差 派(chhe-phài)(góa)Hit(ūi)ê(lâng)就有(chiū-ū)永 遠(éng-oán)ê活 命(oa̍h-miā),m̄(bián)受 審 判(siū sím-phòaⁿ)(i)已經(í-keng)出 死(chhut-sí)入 活(ji̍p-oa̍h)ā。25(góa)實 在(si̍t-chāi)kā lín(kóng)()teh-beh(kàu)現 在(hiān-chāi)就是(chiū-sī)à。死人(sí-lâng)會聽(ē thiaⁿ)tio̍h上 主(siōng-chú)ê Kiáⁿ ê(siaⁿ)(thiaⁿ)tio̍h ê(lâng)就會(chiū-ē)koh活 起來(oa̍h khí-lâi)。26因為(in-ūi)天父(thiⁿ-pē)本 身(pún-sin)()活 命(oa̍h-miā)ê根 源(kin-goân)(i)()án-ne hō͘ Kiáⁿ成 做(chiâⁿ-chò)活 命(oa̍h-miā)ê根 源(kin-goân)。27 Koh因為(in-ūi)Kiáⁿ()人 子(jîn-chú)天父(thiⁿ-pē)已經(í-keng)(chiong)審 判(sím-phòaⁿ)ê權 柄(koân-pèng)hō͘ Kiáⁿ。28 Lín m̄-thang感 覺(kám-kak)chit-ê tāi-chì奇怪(kî-koài)因為(in-ūi)()teh-beh(kàu)所有(só͘-ū)墓 裡(bōng-ni̍h)ê死人(sí-lâng)會聽(ē thiaⁿ)tio̍h Kiáⁿ ê(siaⁿ),tùi墓 裡(bōng-ni̍h)出 來(chhut-lâi)。29做好(chò-hó)ê(lâng)(ē)koh起來(khí-lâi)(tit)tio̍h活 命(oa̍h-miā)(chò)pháiⁿ ê(lâng)(ē)koh(khí)來受(lâi siū) 審 判(sím-phòaⁿ)定 罪(tēng-chōe)。」

為耶穌(ūi iâ-so͘)做 證(chò-chèng)
30「我家己(góa ka-kī)bē-tàng做 甚 麼(chò sím-mi̍h)(góa)(chiàu)所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h ê來 審 判(lâi sím-phòaⁿ)(góa)ê審 判(sím-phòaⁿ)公 正(kong-chèng)因為(in-ūi)我無(góa bô)照 家己(chiàu ka-kī)ê意思(ì-sù)()遵 照(chun-chiàu)差 派(chhe-phài)我來(góa lâi)Hit(ūi)ê旨意(chí-ì)。31「我若(góa nā)為家己(ūi ka-kī)做 見 證(chò kiàn-chèng)(góa)ê見 證(kiàn-chèng)(chiū)無真實(bô chin-si̍t)。32(ū)另 外(lēng-gōa)一個 人(chi̍t-ê lâng)teh為我(ūi góa)做 見 證(chò kiàn-chèng)我 知(góa chai)(i)為我(ūi góa)所做(só͘ chò)ê見 證(kiàn-chèng)是真實(sī chin-si̍t)。33 Lín bat派 人(phài lâng)去見(khì kìⁿ)約 翰(iok-hān)(i)(ū)為真理(ūi chin-lí)做 見 證(chò kiàn-chèng)。34 M̄是我(sī góa)無需要(bô su-iàu)人為(jîn-ūi)(góa)做 見 證(chò kiàn-chèng)(góa)講 起(kóng-khí)chiah-ê tāi-chì()beh hō͘ lín(tit)-tio̍h(kiù)。35約 翰(iok-hān)()一 葩(chi̍t-pha)teh to̍h teh(chiò)(kng)ê(teng),lín情 願(chêng-goān)暫 時(chiām-sî)享 受(hiáng-siū)(i)ê(kng)。36 M̄-koh(góa)有比(ū pí)約 翰(iok-hān)khah有力(ū-la̍t)ê見 證(kiàn-chèng)因為(in-ūi)天父(thiⁿ-pē)所交帶(só͘ kau-tài)(góa)來 完 成(lâi oân-sêng)ê tāi-chì,就是(chiū-sī)我所(góa só͘)teh(chò)chiah-ê工 作(kang-chok),thang來 見 證(lâi kiàn-chèng)我是(góa sī)天父(thiⁿ-pē)所 差 派(só͘ chhe-phài)(lâi)ê。37差 派(chhe-phài)我來(góa lâi)ê天父(thiⁿ-pē)mā bat為我(ūi góa)做 見 證(chò kiàn-chèng), lín從 來(chiông-lâi)m̄-bat(thiaⁿ)tio̍h(i)ê(siaⁿ),mā m̄-bat(khòaⁿ)tio̍h(i)ê形 象(hêng-siōng)。38 Lín無 將(bô chiong)(i)ê(ōe)khǹg tī心 內(sim-lāi)因為(in-ūi)lín m̄(sìn)差 派(chhe-phài)(i)(lâi)ê Hit(ūi)。39 Lín研 究(gián-kiù)chiah-ê聖 經(sèng-keng)因為(in-ūi)lín想 講(siūⁿ-kóng)hit中 間(tiong-kan)chhōe(ē)tio̍h永 遠(éng-oán)ê活 命(oa̍h-miā)其實(kî-si̍t)就是(chiū-sī)chiah-ê聖 經(sèng-keng)teh為我(ūi góa)做 見 證(chò kiàn-chèng)。40 Án-ne lín iáu-koh()beh(lâi)(góa)chia(tit)tio̍h活 命(oa̍h-miā)。41(góa)()teh ài(lâng)o-ló。42 M̄-koh(góa)bat lín bat kah(ū)chhun,lín根 本(kin-pún)無 疼(bô thiàⁿ)上 主(siōng-chú)ê(sim)。43(góa)奉 我(hōng góa)ê天父(thiⁿ-pē)ê(miâ)(lâi),lín()beh接 納 我(chiap-la̍p góa)()有別 人(ū pa̍t-lâng)(hōng)家己(ka-kī)ê(miâ)(lâi),lín顛倒(tian-tò)(i)接 納(chiap-la̍p)。44 Lín大家(tāi-ke)互 相(hō͘-siōng)ài o-ló(lâi)o-ló(khì),m̄(kiû)tùi獨一(to̍k-it)上 主(siōng-chú)(lâi)ê稱 讚(chheng-chàn),án-ne lín ná(ē)信 我(sìn góa)?45 M̄-thang想 講(siūⁿ-kóng)我會(góa ē)天父(thiⁿ-pē)ê面 前(bīn-chêng)控 告(khòng-kò)lín,teh控 告(khòng-kò)lín ê()lín所 仰 望(só͘ gióng-bōng)ê摩西(mô͘-se)。46 Lín()真 正(chin-chiàⁿ)有信(ū sìn)摩西(mô͘-se),mā(ē)信 我(sìn góa)因為(in-ūi)(i)有記載(ū kì-chài)(góa)ê tāi-chì。47(i)(siá)ê(chheh)lín(to)(sìn),ná(ē)信 我(sìn góa)ê(ōe)?」