《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

Tēsaⁿ koàn Tēgō͘ chiuⁿ Kitok ê hùnkhài 第三卷 第五章 基督ê憤慨





Tēgō͘ chiuⁿ Kitok ê hùnkhài


Iésu khì hù Κaná ê hunin liáu, ū khísin beh chiūⁿ Êlúsalem̀ hù Pôaⁿkòecheh. Hitê lō͘ sī iân Galílaiah chheⁿchhùi ê ô͘ hōaⁿ, ū tùi chi̍tê súi ê chháutiûⁿ íki̍p chi̍tê súi ê hoehn̂g, kiòchò Ôngkiong ê hoehn̂g kengkòe. I chìnchêng sī lo̍hkhì Kapehnáum, inūi I ê ha̍kseng ūê sī khiākhí tī hitê ô͘piⁿ, iā sī inūi ài kah pa̍t lâng chòtīn chòhóe chiūⁿ Êlúsalem̀ hù cheh. Lán ū tha̍ktio̍h kóng, I kah I ê lāubú kah hiaⁿtī, íki̍p I ê ha̍kseng lo̍hkhì Kapehnáum. In tiàm hia bô kúi ji̍t, ia̍hbô tútio̍h siáⁿmi̍h tiōngiàu ê sū. Lán sī ài hutlio̍k chithoan ê hóngbūn, putkò tī bē kóngkhí pa̍t hāng sū ê chìnchêng, chíū ài lán ēkìtit Kapehnáum ê só͘chāi. Inūi Iésu ê lâile̍k sī putchí ū koanliân tī chitê súisúi ê ô͘piⁿ ê Kapehnáum ê siâⁿ. Tī āulâi Kapehnáum sī chiâⁿchò Iésu ê tējī "kò͘hiong", sī I tī Galílaiah thoânkàu ê tiongsim tiám, sī tī chèng hokimsu tiong, lán só͘ tēit chhim chai ê chēchē ê kò͘sū ê pōekéng.

Iûthàilâng ê Pôaⁿkòecheh kīn lah, Iésu ū tùi hia lâi chiūⁿ Êlúsalem̀ hù cheh, chiàu khòaⁿ I chò gíná ê sî, hù thâuchi̍t pái liáuāu, tōabīn ū ta̍k nî khíkhì hù cheh ê khoán.

Putkò Iésu chitpái chiūⁿkhì hù cheh, bênghián ū chengchha ê só͘chāi tī·leh. I chitpang sī bô koh chò chi̍tê kòjîn ê chhampàichiá, sī chò chi̍tê kokbîn ê káikekchiá lâi hù cheh, suisī I bōe hiánjiân lâi hiánchhut púnsin sī Mesíiah, iáukoh chithoan I ū chiūⁿkhì I ê Pē ê chhù, ài lâi hengkhí I thoânkàu ê kang, tī chitê kokbîn ê kiaⁿsiâⁿ. Ta̍k kok ê kiaⁿsiâⁿ sī chò bînchiòng susiúⁿ ê tiongsim. Κiámchhái inūi chitê intoaⁿ, I chiah himbō͘ ài tī I ê jînbîn ê sītōa, íki̍p tùi thong thiⁿē lâi chūchi̍p ê hōechiòng ê bīnchêng, lâi hiánjiân chhuthoat I ê sùbēng.

Chin khósioh, Iûthàilâng m̄chaiiáⁿ chitê sī tī in ê le̍ksú tiong ê chi̍tê choánki, tútú sī ènggiām sianti Malaki só͘ kìchài·ê kóng,"góa chhe chhesài, chúnpī lō͘ tī góa ê bīnchêng; lín só͘ kiû, só͘ hoaⁿhí ê Siōngtè, chiùchōa li̍piok ê thiⁿsài, kójiân beh kàu, sòa ji̍p thiantông."

Ah!Chitê thâuchi̍t pái ê Pôaⁿkòecheh, in bô hoaⁿhí chiapla̍p I. Tējī pái ê Pôaⁿkòecheh, in khoánthāi I siáⁿ khoán, lán khiok sī lóng m̄chaiiáⁿ. Putkò tēsaⁿ pái ê Pôaⁿkòecheh, in ū tèng I tī si̍pjīkè.


Hitê sūsi̍t lán lóng bētàng giâugî siáⁿ khoán, sī chhaputto íkeng tiāⁿtio̍h ê kiatlūn. Bînchú chúgī sī iáubōe chhutsì, jînbîn to lóng bô koân. Koânpèng kah te̍kkoân mā lóng sī kui tī chongkàu kài ê kùicho̍k, to̍h sī kengha̍ksū íki̍p Hoatlīsài lâng ê chhiú; in putchí kò͘chi̍p, kakī boánchiok in ê chongkàu sìnliām, mā sī iûgoân kui tī chèngtī kài ê kùicho̍k, to̍h sī Helo̍ttóng ê chhiú; in sūsū ài hō͘ Hilu̍t ông hoaⁿhí, kohchài Helo̍t ê púnhūn, chò Lômá hôngtè só͘ thiàⁿ ê chi̍tê, chūjiân sī ài jînbîn hoānsū thàn chènghú ê ìsù nò!

Tútú sī chhinchhiūⁿ tī ta̍k sîtāi hiahê ū te̍kkoân kaikip ê lâng kāngkhoán, Iûthàilâng ê sītōa tiāⁿtio̍h sūsū ài chiàu kū ê khoánsit. Taⁿ chitê káikekchiá, jia̍tsimka, chongkàu kekbēngka Iésu ū chhuthiān tī hitê chiàntiûⁿ, I ê ìsù koattoàn sī m̄ài chiàu kū ê khoánsit, I sī gâu tôngchêng jînbîn. I tī simlāi sī chin bô hoaⁿhí chiahê ū te̍kkoân kaikip ê lâng, khòaⁿkìⁿ in ê chânjím, kakī chhenggī, íki̍p bújio̍k hiahê loánjio̍k bûnāi ê lâng, sim tōa bô hoaⁿhí. I thóià in ê chongkàu, khòaⁿ sī khangkhang, hêngsek, bô siáⁿmi̍h bat Siōngtè. I lóng bô chi̍tsutá lúnneh, kongjiân lâi piáusī púnsin ê ìkiàn tī in ê bīnchêng, só͘í chūjiân sī tiāⁿtio̍h seⁿkhí sio chhiongtu̍t ê sū.

Iésu tī chitpang hóngbūn Êlúsalem̀, kantaⁿ ū tútio̍h nn̄g chân khah tùhiān ê sūkiāⁿ, to̍h sī chhengkhì sèngtiān, íki̍p biānhōe Nîkotíbó͘ ê sū.

Sèngtiān chāi ta̍kê Iûthàilâng tehkhòaⁿ, sī chi̍tê sînsèng ê kìhō. Isulael lâng siūlia̍h sìsòaⁿ tī thong thiⁿē ta̍k só͘chāi, iáukoh tùi tī ta̍k só͘chāi, in mā sī lóng iáu oa̍t thâu lâi khòaⁿ Êlúsalem̀ ê sèngtiān, khòaⁿchò sī Iéhobah ê tiāntn̂g, chèng kokbîn ê kèngpài ho̍ksāi ê tiongsim. Chāi Iésu tehkhòaⁿ, sèngtiān sī iúhêng ê kìhō, teh piáubêng Siōngtè ū tiàm tī in tiongkan. I tī cha̍pjī hòe chò gíná ê sî, ū kóng,"kám m̄ chai góa engkai tī góa ê Pē ê chhù?" I tī simlāi sī chin ìài Siōngtè ê chhù, I sī putchí kínsīn ài póhō͘ hitê bêngū. Nî kòe nî, I ê sim ná hùnkhài, inūi khòaⁿkìⁿ sèngtiān ti̍tti̍t teh sèsio̍khòa, ia̍h simlāi chin tôngchêng chèng kèngkhiân ê chhampàichiá ê phoephêng, ngia̍uhngia̍uh liām ê siaⁿ. Tōabīn I ná teh kiâⁿ Êlúsalem̀ ê sî, sī íkeng ū khǹg chit chióng tôngchêng ê sim tī·leh.

Chèsi ê thamchâi, tìkàu sèngtiān soah piànchò thàn chîⁿ ê só͘chāi, chitê súisúi chòngkoan ê gōaīⁿ, sī piànsêng bébē chengseⁿ ê lāujia̍t chhī, itchhè lónglóng chiâⁿchò chèsithâu "Aná ê chèng kiáⁿsun ê chhītiûⁿ (Bazaar)." chhītiûⁿ·ni̍h ū thiaⁿkìⁿ lâng teh chháunāu, teh ōaⁿ chîⁿ ê siaⁿ kàu chhiāngchhiāng kún, iûⁿá sī teh mehmeh kiò, gûákiáⁿ sī teh oáiⁿoáiⁿ kiò, hitê chhaunāu sī putchí kiáujiáu tio̍h hiahê tī lāibīn kèngkhiân teh lépài kîtó ê chhampàichiá ê simsîn. Sèngtiān sī piànchò chi̍t chióng siū o͘se ê cho͘chit, tùi chitê bô sêngsi̍t ê hoattō͘, sèngtiān ū tittio̍h tōa ê châilī, siuji̍p sī putchí chē nò͘.

Kîsi̍t ta̍k pái nā ū siat siáⁿmi̍h hoattō͘ ài beh kònghiàn kongchiòng ê līpiān, iūkoh tī hitê pōeāu ū kimchîⁿ ê koanhē tīteh ê sî, chiàu lán só͘ chai, sī khoàikhoài seⁿchhut chióngchióng ê húpāi ê kiatkó. Biánkóng, siathoat bē chengseⁿ ê chhītiûⁿ, íki̍p siathoat thang tī sèngtiān lâi hō͘ lâng ōaⁿ chîⁿ sī iàukín, koh hō͘ lâng ū chin līpiān. Chóng·sī só͘ thang hiâm·ê, to̍h sī chēchē tansûn ê chngkhalâng, tio̍h tiàm tī Pē Siōngtè ê chhù, lâi siū hitkhoán ê khiphiàn; chhampàichiá ê jia̍tsêng, tio̍h siū hitkhoán put ha̍p sek ê senglí só͘ kiáujiáu. Sèngtiān ū tùi hitkhoán bē chengseⁿ, íki̍p ōaⁿchîⁿ·ê, bô sêngsi̍t ê senglí hoat, lâi tittio̍h tōa ê siuji̍p. Jînbîn chènglâng lóng chin kiànsiàu chitê tāichì. Lán chaiiáⁿ, tiāntn̂g siat chhītiûⁿ sī tēit hō͘ lâng bô hoaⁿhí, Chóng·sī sūsi̍t Iûthài ê choân bîncho̍k, tī hiah kú ê tiongkan, lóng koànsì ánne, che sī thang chai in si̍tchāi sī íkeng sitlo̍h kèngùi kah khiânsêng ê sim lah.

Iôhaneh tī i ê simlāi, ū siūⁿtio̍h tī Pôaⁿkòecheh hit lépài tiong ê chi̍t ji̍t só͘ tútio̍h ê sū. Hit sî Êlúsalem̀, lâng thatthat tīⁿ, cha̍phoe gō͘sek ê lâng, ū chūchi̍p tī sèngsiâⁿ, si̍tchāi sī putchí lāujia̍t. Sèngtiān ê chiuûi sī ū kui tōatīn ê chhampàichiá tīleh;in sûi lâng ū chhēng sûi lâng ê ho̍kchong, oánjiân chhinchhiūⁿ hongsio̍k tiánlám, inūi hit sî lâi teh hù cheh ê lâng, m̄ sī kantaⁿ Baalsūtàn jîí, sī sìsòaⁿ tī thong thiⁿē ta̍k kok kèngkhiân ê Iûthàilâng, lóng ū tńglâi hù cheh. Isulael bîncho̍k tiong, hiahê tēit kèngkhiân·ê, ū tùi ta̍k só͘chāi tòtńg lâi Êlúsalem̀ chūchi̍p tī sèngtiān lâi ho̍ksāi Siōngtè, khaksi̍t hitê kongkéng sī ū tōa kámtōng Iésu ê sim.

Sî kòe sî, sèngtiān ê lâng sī ūsî móa, ūsî khang. Sin lâi ê chhampàichiá, chìnchêng óa lâi mn̂gkháu lûnliû teh thènghāu. Gōabīn ū chi̍tê gōapang lâng súisúi ê gōaīⁿ, tīhia ū chòngkoan ê linlong, íki̍p ēng khiáubiāu ê kikang só͘ tiaukhek ê thiāu tī·leh, iā tīhia ū kui tōatīn ê lâng teh thènghāu in ê ûn, thang ji̍pkhì chhampài. Chóng·sī tī gōabīn ū chēchē chengseⁿ háu kah mehmeh kiò, oáiⁿoáiⁿ kiò, ū ōaⁿchîⁿ·ê, siu chîⁿ·ê, teh iô ê chîⁿ siaⁿ, íki̍p hiahê bébē ê lâng put ha̍p sek ê chháunāu, ū putchí hiáng kàu tī sèngsó͘ ê lāibīn.

Chēchē lâng lóng lia̍h che chò sī chūjiân ê sū, só͘í chit sî in lóng koànsì lah. Khiok iā ū chēchē lâng chhinchhiūⁿ tī chásî ê khoán, tī chit sî mā sī putchí teh ngia̍uhngia̍uh liām. Ū hitkhoán tùi hn̄ghn̄g ê só͘chāi lâi hù cheh ê lāutōalâng ū ánne kóng,"goán ê sîchūn m̄ sī ánne nò." putkò chèng lâng sī lóng kiaⁿ chèsi ê koânsè, kanta tī simlāi nga̍uhnga̍uh liām, to m̄ káⁿ hiánjiân lâi kóngkhí.

Hutjiân tī mn̂gkháu ū hoatseng chin nāutāng ê siaⁿ, iā ta̍k lâng lóng teh chùba̍k khòaⁿ hitê tùi Galílaiah lâi ê siàuliân ê sianti, inūi chèng lâng to íkeng lóng bat teh kóng khí I ê sū. Tùi Galílaiah chiūⁿlâi hù cheh ê lâng, mā sī ū teh khuikhoah I miâsiaⁿ. Ū chēchē lâng lóng ū teh kóng khí hitê chhutmiâ ê kiâⁿsélé Iôhaneh ū ánchóaⁿ lâi kiànchèng I, chèng lâng mā sī lóng ū teh kóng khí I tī siâⁿ·ni̍h só͘ kiâⁿ ê sînjiah. Tùi ánne, chèng lâng lóng ū seⁿkhí kîkoài íki̍p thàm kiû ê sim, ài khòaⁿ Iésu.

Chhinchhiūⁿ ánne, Iésu ū ji̍pkhì sèngtiān. Chit sî I m̄ sī chiàu lán só͘ teh siūⁿ sī chi̍tê unjiû khiamsùn ê Kitok, mā m̄ sī chhinchhiūⁿ tī Κaná ê hunin hitê hó kaupôe ê Iésu lah. Chit sî I sī bênghián kohiūⁿ, sī chiâⁿchò chi̍tê ū uigiâm, ū koânpèng ê lâng; I ê bīnmāu ū hiánchhut ū koânui chiá ê siūkhì, tùi hitê gōatiâⁿ, tōahoa̍h to̍h ti̍tti̍t ji̍plâi, chhinchhiūⁿ kunông teh ji̍plâi beh chekhoa̍t hiahê chò chhògō͘ ê lô͘po̍k kāngkhoán. I hiánchhut ke̍k siūkhì ê bīn, lâi ǹg hiahê sèngtiān ê koánlí chiá, ia̍h tī sùnkan ê tiongkan chēngchēng, āulâi to̍h hutjiân hoatchhut hitê hiángliāng ê siaⁿim lâi chekpī in kóng,"tòa chiahê mi̍h chhutkhì; m̄thang ēng góa ê Pē ê chhù, chò bébē ê chhù!"

Bētàng kîkoài, I ū tōatōa phah chheⁿkiaⁿ in ê sim. Chèng lâng ê ba̍kchiu lóng tián kah tōatōa lúi, teh kîkoài, teh chheⁿkiaⁿ, inūi thiaⁿkóng,"Góa ê Pē ê chhù!" in lóng chin kîkoài teh siūⁿ, I kóng chit chióng ōe, tàuté I sī siáⁿ lâng? I káⁿ tùi sèngtiān ê chítō chiá, hótáⁿ lâi hiánchhut chit chióng koânui chiá ê thāitō͘, I tàuté sī siáⁿ lâng? I chi̍tē khòaⁿ, sī chin kiaungō͘, chin chūko ê lâng, oánjiân chhinchhiūⁿ Kūiok ê sianti lâng ê chi̍tê, inūi I ū ēng soh chò piⁿ, kóaⁿ hiahê chengseⁿ lóng chhut tiān ê mn̂ggōa; koh iā chhiató ōaⁿchîⁿ ê lâng ê chîⁿ, pénglìntńg in ê toh. Hiahê ū sèle̍k ê lâng, khòaⁿliáu khaksi̍t sī putchí chheⁿkiaⁿ, tìkàu chhinchhiūⁿ ékáu ê kāngkhoán, tāike tōa chhùi khuikhui, m̄ káⁿ chìnchêng lâi tíkhòng I. Lán thang sióngsiōng, hit sî kengha̍ksū á·sī Hoatlīsài lâng úntàng ū kiâⁿ óakhì tùi I kiànchèng kóng,"sèngchheh to ū kìchài kóng, lán tio̍h chiàu ánne lâi kèngpài ho̍ksāi Iéhobah; koh ū kìchài kóng, lán tio̍h chiàu ánne lâi hiàn senglé tī I ê tôaⁿ leh." Chóng·sī Iésu sī tōa siūkhì in, I ê siaⁿ sī chhinchhiūⁿ lûi teh tân, to̍h ìn in kóng,"Góa ê chhù beh chhengchò kîtó ê chhù; Chóng·sī lín hō͘ i chò chha̍tsiū!"

Tī hit ji̍t Iésu ū tekchōe tio̍h kàuhōe ê thâulâng, kàu chhaputto bētàng koh siohô. Hoatlīsài lâng ê koânsè, tī chèng lâng ê bīnchêng ū siūtio̍h I ê bújio̍k; chèng chèsi ê thànchîⁿ ê thâulō͘ ū kongjiân sit liáu thébiān, in koattoàn bô bē kìtit chit chàn sū. Hit ji̍t Iésu thang kóng tī Êlúsalem̀ íkeng ū khaktēng I ê ūnmiā, koh I iā chaiiáⁿ chitê sūsi̍t.

Koh nn̄g nî āu, in iûgoân sī tī Pôaⁿkòecheh ê sî, tútú tī siāng chitê só͘chāi ū chòhóe kèbô͘ lâi chhiúⁿtoa̍t I ê sèⁿmiā. Hit sî Iûthàilâng tùi I kiû sînjiah kóng,"Lí chò chiahê tāichì, ēng siáⁿmi̍h sînjiah hō͘ goán khòaⁿ?" Iésu thiaⁿkìⁿ in só͘ mn̄g chit kù ōe, phahsǹg I chai in ài beh hāisí I. Só͘í I to̍h ēng tiāmchēng ê thāitō͘, ēng sînjiah lâi chísī in kóng,"Lín húihoāi chitê tiān ( Góa ê sengkhu ê tiān ), góa saⁿ ji̍t beh koh khí i."

Hit sî chiàu khòaⁿ sī bô siáⁿmi̍h lâng ū liáukái I só͘ kóng chit kù ōe, in tāike chíū bêloān niāniā. Putkò in lóng ē kìtit chit kù ōe, chhinchhiūⁿ I siū símphòaⁿ ê sî, I ê tùite̍k mā sī ē kìtit chit kù ōe, to̍h kiànchèng kóng,"chitlâng bat kóng, góa ē húihoāi Siōngtè ê tiān, saⁿ ji̍t beh koh khí i." iūkoh I siū tèng tī Golgóthah ê sî, in mā sī ē kìtit chit kù ōe, to̍h siatto̍k léngchhiò I kóng,"Āi ah, lí húihoāi tiān, saⁿ ji̍t khí i·ê, taⁿ tio̍h kiù kakī, tùi si̍pjīkè lo̍hlâi." liân chèng ha̍kseng to iûgoân siôngsiông kìtit chit kù ōe, koh iā tio̍h kàu Iésu kohoa̍h liáuāu, in chiah ē liáukái chit kù,"Τī saⁿ ji̍t góa beh koh khí i" ê ōe ê ìsù.

Che sī Iésu chhuthoat I ê kong senggâi ê khoánsit, I m̄ sī tútú ēng oánchoán hó kámchêng ê hoattō͘ lâi chhuthoat. M̄ sī! Tùi lâng oánchoán hó kámchêng, khiok ūsî sī chin hó, Chóng··ī ūsî ko͘putchiong tio̍h hiánchhut siūkhì ê bīn chiah ūkàu gia̍h. Hit ji̍t bô pòaⁿlâng káⁿ mō͘hiám chìnchêng lâi tíkhòng I, chèng lâng khòaⁿliáu sī putchí chheⁿkiaⁿ, putkò ū tōatōa tôngchêng, sòa ūi I, iā tī in ê simlāi putchí teh hoaⁿhí, ū khòaⁿkìⁿ chitê lâng káⁿ chò hitkhoán in só͘ m̄ káⁿ chò ê sū. Hiahê chò m̄tio̍h ê lâng, in ê liôngsim iûgoân mā sī ū chànsêng Iésu só͘ chò ê tāichì. In m̄ sī m̄ chaiiáⁿ in ū chhògō͘ tī·leh, putkò Iésu ū chhuipek in lâi chimchiok siūⁿ in só͘ chò ê sū. Ūitio̍h ài hō͘ lâng ho̍ksāi Siōngtè ê simsîn tittio̍h chhengkhì, bián baktio̍h lâsâm, só͘í Iésu chiah ū hiánchhut I ê chonggiâm, teksèng ê Mesíiah ê thang chheⁿkiaⁿ ê khìkhài lâi kongkek in. Khaksi̍t che sī "sèng iûⁿko ê hùnkhài." Tī hit sî Iésu ê ba̍kchiu ū hiánchhut putchí thang kiaⁿùi ê ìnsiōng tī·leh.

Sèng iûⁿko ê hùnkhài!

Chit sî koh tùi chit hongbīn lâi siūⁿ lán ê Chú ê jînkeh, sī ū tōa līek ê só͘chāi tī·leh. Án chóaⁿ to ū chin chē úitāi ê ōetô͘ka, tháiē bô pòaⁿlâng ōe hitkhoán hoat siūkhì ê Kitok? lán khah siông só͘ khòaⁿkìⁿ ê tô͘, lóng sī ōe I ê bīn sī unjiû, pênghô, iā lán khah siông sī thoânsiū hitkhoán gâu liânbín, khiamsùn, thiàⁿthàng ê Iésu; nāsī ánne, khióngkiaⁿ lán só͘ piáuchhut I ê siōng sī ū chhògō͘ tī·leh, sī kantaⁿ I ê jînkeh ê chi̍t hongbīn niāniā, iūkoh khióngkiaⁿ bô siáⁿmi̍h ē giú hitkhoán ū lâmchúhàn ê khìkhài ê lâng ê sim. In tiāⁿtio̍h siūⁿ kóng, hitkhoán lóng bô ū hoatchhut oànhūn pháiⁿ, siūkhì pháiⁿ ê thiàⁿthàng, sī bô kah jōani̍h thang khóchhú ê sū. In sī siūⁿ kóng, lâng hótáⁿ hiánchhut hùnkhài lâi hō͘ lâng kiaⁿhiâⁿ, che sī hitkhoán ióngkám ê lâng ê jînkeh ê chi̍tpō͘hūn. Ūiáⁿ, in só͘ siūⁿ ê sī chinsi̍t ê ōe, inūi chitê ū hiánchhut oânchoân ê jînsèng ê Iésu, iûgoân ū chia̍pchia̍p hoatchhut siūkhì ê bīn.

lán tùi Iésu lâi chaiiáⁿ, siūkhì sī sînsèng ê sū. Iáukoh lán iûgoân sī tio̍h tùi Iésu lâi chaiiáⁿ, hitkhoán ióngkám ê jînkeh chiá só͘ hoatchhut ê siūkhì sī siáⁿmi̍h khoán. Inūi lán ê siūkhì khah siông sī chhut tùi lán ê loánjio̍k, bô ióngchòng ê simchì, sī chhut tùi lán ê sòsèng, pháiⁿ sèngtē, sī chhut tùi lán kòe thâu loánjio̍k bōeē chèap lán ê sèngchêng só͘ tì ê. Lán ê siūkhì khah siông sī chhut tùi kò͘ kí ê sim, ūitio̍h siū lâng ê sionghāi, iā lán bōeē jímtit. Lán ê siūkhì khah siông sī chin chânjím, chhiⁿchhám, lóng bōeē siàbián lâng.

Tùi ánne, lán ài sùnkan chòhóe lâi khòaⁿ siūkhì ê Kitok. I tīchia ē hiahni̍h siūkhì hiahê thamchâi, kanchà ê senglí lâng, sī inūi in ū khiphiàn tansûn ê jînbîn ê kèngkhiân ê sim. Tī āuji̍t, I ē kohchài hiahni̍h siūkhì hiahê paktn̂g e̍h koh kò͘chi̍p ê lâng, lóng sī ūitio̍h in ū the̍h in hitê chì bîsè ê Anhiohji̍t ê kuilē lâi chó͘tòng I tī Anhiohji̍t ihó pēⁿthiàⁿ ê lâng,"só͘í I to̍h siūkhì sì kòe khòaⁿ in."I mā sī chin siūkhì hiahê íniú chì bîsè ê chitê lâi hāmlo̍h tī chōeok·ê, kóng,"kiànnā hō͘ chiahê sìn góa ê chì bîsè ê chi̍tê siū thatgāi, hitlâng lêngkhó ū tōa chio̍hbō tiàu i ê āmkún thiām tī chhimian." I ū putchí siūkhì, koh ēng bô liânbín ê kichhì ê ōe, lâi lō͘hiān kengha̍ksū kah Hoatlīsài ê chânjím kah kéhó, kiànchèng in lóng sī teh chó͘chí lâng chhin kīn Siōngtè. Lán nā khòaⁿ Máthài tē 23 chiuⁿ, tīhia I ê ōe si̍tchāi sī chin thang chheⁿkiaⁿ." Lín kéhó ê kengha̍ksū kah Hoatlīsài lâng, ū chaieh ah! Lín sī kéhó·ê, lín sī poaⁿhì·ê, lín sī húnpe̍h ê bōng! Lín sī chheⁿmê teh chhōe thâu· ê. Lín ēng tāng koh ohtit taⁿ ê tàⁿ pa̍k hē tī lâng ê keng kah thâu, Chóng·sī lín m̄ khéng ēng chi̍t ki chéngthâuá tíntāng i! Lín piànkiâⁿ chúilō͘, lio̍klō͘, hō͘ chi̍t lâng ji̍pkàu; kìjiân ji̍p, to̍h hō͘ i chò tēga̍k ê lâng, pí lín kapōe. Chôa ah! to̍kthâng ê lūi ah!Lín thàiē tôsiám tēga̍k ê hênghoa̍t?"

Che sī lán ê unjiû, khiampi ê Iésu, tī teh hoat siūkhì ê sî, só͘ kóng ê ōe. Siatsú lán nā ài chaiiáⁿ, hitkhoán si̍tchāi tio̍h kiaⁿhiâⁿ ê siūkhì sī siáⁿmi̍h khoán; siatsú lán nā ài chaiiáⁿ, Siōngtè tùi hitkhoán chânjím, kéchò íki̍p kéhó ê hêngûi sī phō siáⁿmi̍h khoán ê ìkiàn, chhiáⁿ lán lâi khòaⁿ siūkhì ê Kitok ê thāitō͘.

Siūkhì sī sînsèng ê sū, siatsú lán nāsī chi̍tê khah kosiōng ê jînkeh chiá, lán engkai sī tio̍h khah siông hoat siūkhì chiah tio̍h; Chóng·sī lán ê siūkhì tio̍h ē hiáu o̍h Iésu Kitok ê siūkhì ê khoánsit, lán tio̍h kā I ê siūkhì lâi chò lán ê bô͘iūⁿ.

(1) Thâu chi̍t hāng lán tio̍h chai, nāsī ū siáⁿmi̍h lâng chhògō͘ lâi sionghāi tio̍h I púnsin ê sî, I sī koattoàn bô siūkhì. Chèng lâng sī thang chiàu in ê ìsù lâi khoánthāi I, kīchoa̍t I, biáusī I, thíchhiò I, mā sòa thang tèng I tī si̍pjīkè, hō͘ I lâi tútio̍h hitê chhiⁿchhám. Tī Golgóthah ê soaⁿphiâⁿ, chèng lâng chi̍tsiaⁿ chi̍t chhùi to lóng sī teh thíchhiò I, Chóng·sī I khòaⁿ hitkhoán sī chi̍t sî ê gûgōng ê ōe, sòa tùi Siōngtè kiû kóng,"Pē ah, siàbián in, inūi in só͘ chò·ê, in m̄ chai."

Chóng·sī nāsī ū siáⁿmi̍h lâng kanchà, lâi phah lâsâm Siōngtè ê chhù, ū siáⁿmi̍h lâng kéhó, tìkàu hō͘ lâng oànhūn chongkàu, ū siáⁿmi̍h lâng appek loánjio̍k·ê, ū siáⁿmi̍h lâng íniú siàuliân ê chabó͘ gíná hāmlo̍h tī siâok ê sengoa̍h, I to̍h cheksî hoatchhut chin thang kiaⁿhiâⁿ ê bīn lâi siūkhì, khiánchek in.

Che to̍h sī Iésu ê thāitō͘, I lóng bô ūitio̍h kakī ê sū lâi siūkhì. Nāsī lâng siàn I chiàⁿpêng ê chhùiphé, I mā sòa oa̍t tò pêng hō͘ i. I ū hoanhù lán tio̍h chiàu ánne lâi kiâⁿ. Siatsú nāsī lán ê chhùiphé hō͘ lâng siàn khì, to̍h bô būntê. Chóng·sī nāsī ū siáⁿmi̍h loánjio̍k, bô lâng thang pangchō͘·ê, tútio̍h lêngjio̍k hō͘ lâng siàn chhùiphé, che to̍h sī choânjiân chengchha ê kò͘sū lah.

(2) Lán iûgoân tio̍h chai, tī I ê siūkhì ê hoánbīn ū I ê thiàⁿthàng tī·leh. Lán kám thang siūⁿ kóng, tī I ê siūkhì ê lāibīn, sī bô ū thiàⁿthàng tīleh? m̄ sī! kîsi̍t i ê siūkhì lóng sī chhut tùi thiàⁿthàng ê sim. Inūi I sī thiàⁿthàng hiahê siū appek·ê, chiah lâi oànhūn hiahê ài appek lâng·ê. Inūi I sī thiàⁿthàng hiahê tūilo̍h ê chabó͘ gíná, chiah lâi chiùchó͘ hiahê íniú in ê lâng. Inūi I sī ài khòaⁿkìⁿ chèng lâng ū khoàilo̍k ê sim thang óa lâi tī Pē ê bīnchêng, chiah lâi siūkhì, khiánchek hiahê kéhó, pāihoāi chongkàu ê lâng.

(3)Koh chi̍t hāng, lán te̍kpia̍t ài chai·ê, iā thang sòa chò lán ê anùi kah biánlē·ê, to̍h sī I putsî ū khǹg siàbián lâng ê sim lâi teh siūkhì lâng. I sī putchí siūkhì lâng khǹg thihkhí ê sim kò͘ì lâi kiâⁿ pháiⁿ, iā sòa chin siūkhì lâng khǹg kéhó, bô ū thiàⁿthàng ê sim, kantaⁿ kò͘chi̍p bô beh hóekái. Chóng·sī lâng nā ū hiánchhut piai ê bīnmāu, to̍h cheksî tíntāng i ê sim lâi seⁿchhut liânbín kah thiàⁿthàng ê liāmthâu. Tùi hiahê pōgio̍k íki̍p kéhó ê lâng, I sī putchí siūkhì, kahná lûi teh tân kāngkhoán, lâi siat phìjū pâithek in. Tùi hiahê ē hiáu chai chōe, iubūn hóekái simlāi chin aisiong teh kankhó͘, ū hiánchhut ài hó ê sim·ê, Iésu to̍h cheksî siat chēchē ê phìjū lâi biánlē in. Che sī Iésu teh hoat siūkhì ê khoánsit. Lán nāsī ē chiàu I ê khoánsit, to̍h thang chiàu lán só͘ ài putkoánsî to thang siūkhì.



第五章 基督ê憤慨


耶穌去赴Κa-ná ê婚姻了,有起身beh上耶路撒冷赴Pôaⁿ過節。Hit-ê路是iân加利利青翠ê湖岸,有tùi一个súi ê草場以及一个súi ê花園,叫做王宮ê花園經過。伊進前是落去迦百農,因為伊ê 學生有ê 是khiā起tī hit-ê湖邊,也是因為ài kah別人做陣做伙上耶路撒冷赴節。咱有讀tio̍h講,伊kah伊ê 老母kah兄弟,以及伊ê 學生落去迦百農。In tiàm hia無幾日,亦無tú-tio̍h啥物重要ê事。咱是ài忽略chit番ê訪問,不過tī bē講起別項事ê 進前,只有ài咱ē記得迦百農ê所在。因為耶穌ê來歷是不止有關連tī chit-ê súi súi ê湖邊ê迦百農ê城。Tī後來迦百農是成做耶穌ê第二「故鄉」,是伊tī加利利傳教ê中心點,是tī眾福音書中,咱所第一深知ê chē-chē ê故事ê背景。

偤太人ê Pôaⁿ過節近lah,耶穌有tùi hia來上耶路撒冷赴節,照看伊做gín-á ê時,赴頭一pái了後,大面有ta̍k年起去赴節ê款。

不過耶穌chit-pái上去赴節,明顯有精差ê所在tī-·leh。伊chit-pang是無koh做一个個人ê參拜者,是做一个國民ê改革者來赴節,雖是伊bōe顯然來顯出本身是彌賽亞,iáu-koh chit番伊有上去伊ê 父ê厝,ài來興起伊傳教ê工,tī chit-ê國民ê京城。Ta̍k國ê京城是做民眾思想ê中心。Κiám-chhái因為chit-ê因端,伊chiah欣慕ài tī伊ê 人民ê序大,以及tùi thong天下來聚集ê會眾ê面前,來顯然出發伊ê 使命。

真可惜,偤太人m̄知影chit-ê是tī in ê歷史中ê一个轉機,tú-tú是應驗先知瑪拉基所記載-·ê講:「我差差使,準備路tī我ê面前;lín所求,所歡喜ê上帝,咒誓立約ê天使,果然beh到,續入殿堂。」

Ah!Chit-ê頭一pái ê Pôaⁿ過節,in無歡喜接納伊。第二pái ê Pôaⁿ過節,in款待伊啥款,咱卻是lóng m̄知影。不過第三pái ê Pôaⁿ過節,in有釘伊tī十字架。


Hit-ê事實咱lóng bē-tàng僥疑啥款,是差不多已經tiāⁿ-tio̍h ê結論。民主主義是iáu未出世,人民to lóng無權。權柄kah特權mā lóng是歸tī宗教界ê貴族,to̍h是經學士以及法利賽人ê手;in不止固執,ka-kī滿足in ê宗教信念,mā是猶原歸tī政治界ê貴族,to̍h是希律黨ê手;in事事ài hō͘希律王歡喜,koh再希律ê本分,做羅馬皇帝所疼ê一个,自然是ài人民凡事趁政府ê意思nò!

Tú-tú是親像tī ta̍k時代hiah-ê有特權階級ê人仝款,偤太人ê序大tiāⁿ-tio̍h事事ài照舊ê款式。Taⁿ chit-ê改革者,熱心家,宗教革命家耶穌有出現tī hit-ê戰場,伊ê 意思決斷是m̄-ài照舊ê款式,伊是gâu同情人民。伊tī心內是真無歡喜chiah-ê有特權階級ê人,看見in ê殘忍,自己稱義,以及侮辱hiah-ê軟弱無奈ê人,心大m̄歡喜。伊討厭in ê宗教,看是空空、形式,無啥物bat上帝。伊lóng無一屑á忍neh,公然來表示本身ê意見tī in ê面前,所以自然是tiāⁿ-tio̍h 生起相衝突ê事。

耶穌tī chit-pang訪問耶路撒冷,kan-taⁿ有tú-tio̍h兩層khah著現ê事件,to̍h是清氣聖殿,以及面會Nî-ko-tí-bó͘ ê事。

聖殿在ta̍k-ê偤太人teh看,是一个神聖ê記號。以色列人受掠四散tī thong天下ta̍k所在,iáu-koh tùi tī ta̍k所在,in mā是lóng猶oa̍t頭來看耶路撒冷ê聖殿,看做是耶和華ê殿堂,眾國民ê敬拜服事ê中心。在耶穌teh看,聖殿是有形ê記號,teh表明上帝有tiàm tī in中間。伊tī十二歲做gín-á ê時,有講:「kám m̄ 知我應該tī我ê父ê厝?」伊tī心內是真意愛上帝ê厝,伊是不止謹慎ài保護hit-ê名譽。年過年,伊ê心ná憤慨,因為看見聖殿直直teh世俗化,亦心內真同情眾敬虔ê參拜者ê批評,ngia̍uh-ngia̍uh念ê聲。大面I ná teh行耶路撒冷ê時,是已經有khǹg chit種同情ê心tī-·leh。

祭司ê貪財,致到聖殿soah變做thàn錢ê所在,chit-ê súi-súi壯觀ê外院,是變成買賣精牲ê鬧熱市,一切lóng-lóng成做祭司頭「A-ná ê眾kiáⁿ孫ê市場(Bazaar)。」市場裡有聽見人tehchháu-nāu,teh換錢ê聲到chhiāng-chhiāng滾,羊á是teh meh-meh叫,牛á-kiáⁿ是teh oáiⁿ-oáiⁿ叫,hit-ê熱鬧是不止攪擾tio̍h hiah-ê tī內面敬虔teh禮拜祈禱ê參拜者ê心神。聖殿是變做一種受o͘-se ê組織,tùi chit-ê無誠實ê法度,聖殿有得tio̍h大ê財利,收入是不止chēnò͘。

其實ta̍k pái若有設啥物法度ài beh貢獻公眾ê利便,又koh tī hit-ê背後有金錢ê關係tī-teh ê時,照咱所知,是快快生出種種ê腐敗ê結果。免講,設法賣精牲ê市場,以及設法thang tī聖殿來hō͘人換錢是要緊,koh hō͘人有真利便。總是所thang嫌-·ê,to̍h是chē-chē單純ê 庄腳人,tio̍h tiàm tī父上帝ê厝,來受hit款ê欺騙;參拜者ê熱誠,tio̍h受hit款不合式ê seng-lí所攪擾。聖殿有tùi hit款賣精牲,以及換錢-·ê,無誠實ê seng-lí法,來得tio̍h大ê收入。人民眾人lóng真見笑chit-ê tāi-chì。咱知影,殿堂設市場是第一hō͘人無歡喜,總是事實偤太ê全民族,tī hiah久ê中間,lóng慣勢án-ne,這是thang知in實在是已經失落敬畏kah虔誠ê心lah。

約翰tī伊ê 心內,有想tio̍h tī Pôaⁿ過節hit禮拜中ê一日所tú-tio̍h ê事。Hit時耶路撒冷,人that-that tīⁿ,十花五色ê人,有聚集tī聖城,實在是不止鬧熱。聖殿ê周圍是有kui大陣ê參拜者tī--leh;in隨人有穿隨人ê服裝,宛然親像風俗展覽,因為hit時來teh赴節ê人,m̄是kan-taⁿ巴勒士但而已,是四散tī thong天下ta̍k國敬虔ê偤太人,lóng有轉來赴節。以色列民族中,hiah-ê第一敬虔-·ê,有tùi ta̍k所在倒tńg來耶路撒冷聚集tī聖殿來服事上帝,確實hit-ê光景是有大感動耶穌ê心。

時過時,聖殿ê人是有時滿,有時空。新來ê參拜者,進前óa來門口輪流teh thèng候。外面有一个外邦人súi-súi ê外院,tī-hia有壯觀ê玲瓏,以及用巧妙ê技工所雕刻ê柱tī-·leh,也tī-hia有kui大陣ê人teh thèng候in ê ûn,thang入去參拜。總是tī外面有chē-chē精牲哮kah meh-meh叫,oáiⁿ-oáiⁿ叫,有換錢-·ê,收錢-·ê,teh搖ê錢聲,以及hiah-ê買賣ê人不合式ê 吵鬧,有不止響到tī聖所ê內面。

Chē-chē人lóng掠這做是自然ê事,所以chit時 in lóng慣勢lah。卻也有chē-chē人親像tī早時ê款,tī chit時 mā是不止teh ngia̍uh-ngia̍uh念。有hit款tùi遠遠ê所在來赴節ê老大人有án-ne講:「阮ê時chūn m̄是án-ne nò。」不過眾人是lóng驚祭司ê權勢,kan-tatī心內nga̍uh-nga̍uh念,to m̄敢顯然來講起。

忽然tī門口有發生真鬧動ê聲,也ta̍k人lóng teh注目看hit-ê tùi加利利來ê少年ê先知,因為眾人to已經lóng bat teh講起伊ê 事。Tùi加利利上來赴節ê人,mā是有teh開闊伊名聲。有chē-chē人lóng有teh講起hit-ê出名ê行洗禮約翰有án怎來見證伊,眾人mā是lóng有teh講起伊tī城裡所行ê神蹟。Tùi án-ne,眾人lóng有生起奇怪以及探求ê心,ài看耶穌。

親像án-ne,耶穌有入去聖殿。Chit時伊m̄是照咱所teh想是一个溫柔謙遜ê基督,mā m̄是親像tī Κa-ná ê婚姻hit-ê好交陪ê耶穌lah。Chit時伊是明顯koh樣,是成做一个有威嚴、有權柄ê人;伊ê 面貌有顯出有權威者ê受氣,tùi hit-ê外埕,大hoa̍h to̍h直直入來,親像君王teh入來beh責罰hiah-ê做錯誤ê奴僕仝款。伊顯出極受氣ê面,來ǹg hiah-ê聖殿ê管理者,亦tī 瞬間ê中間靜靜,後來to̍h忽然發出hit-ê響亮ê聲音來責備in講:「tòa chiah-ê物出去;m̄-thang用我ê父ê厝,做買賣ê厝!」

Bē-tàng奇怪,伊有大大phah生驚in ê心。眾人ê目chiu lóng展kah大大蕊,teh奇怪,teh生驚,因為聽講:「我ê父ê厝!」in lóng真奇怪teh想,伊講chit種話,到底伊是啥人?伊敢tùi聖殿ê指導者,好膽來顯出chit種權威者ê態度,伊到底是啥人?伊一下看,是真驕傲、真自高ê人,宛然親像舊約ê先知人ê一个,因為伊有用索做鞭,趕hiah-ê精牲lóng出殿ê門外;koh也chhia倒換錢ê人ê錢,péng-lìn-tńg in ê桌。Hiah-ê有勢力ê人,看了確實是不止生驚,致到親像啞口ê仝款,大家大嘴開開,m̄敢進前來抵抗伊。咱thang想像,hit時經學士á是法利賽人穩當有行óa去對伊見證講:「聖冊to有記載講,咱tio̍h照án-ne來敬拜服事耶和華;koh有記載講,咱tio̍h照án-ne來獻牲禮tī伊ê壇leh。」總是耶穌是大受氣in,伊ê 聲是親像雷teh tân,to̍h應in講:「我ê厝beh稱做祈禱ê厝;總是lín hō͘伊做賊siū!」

Tī hit日耶穌有得罪tio̍h教會ê頭人,到差不多bē-tàng koh相和。法利賽人ê權勢,tī眾人ê面前有受tio̍h伊ê 侮辱;眾祭司ê thàn錢ê頭路有公然失了體面,in決斷無bē記得chit層事。Hit日耶穌thang講tī耶路撒冷已經有確定伊ê 運命,koh伊也知影chit-ê事實。

Koh兩年後,in猶原是tī Pôaⁿ過節ê時,tú-tú tī siāng chit-ê所在有做伙計謀來搶奪伊ê 性命。Hit時偤太人對伊求神蹟講:「你做chiah-ê tāi-chì,用啥物神蹟hō͘阮看?」耶穌聽見in所問chit句話,phah算伊知in ài beh害死伊。所以伊to̍h用恬靜ê態度,用神蹟來指示in講:「Lín毀壞chit-ê殿(我ê身軀ê殿),我三日beh koh起伊。」

Hit時照看是無啥物人有了解伊所講chit句話,in大家只有迷亂niā-niā。不過in lóng ē記得chit句話,親像伊受審判ê時,伊ê對敵mā是ē記得chit句話,to̍h見證講:「Chit人bat講,我ē毀壞上帝ê殿,三日beh koh起伊。」又koh伊受釘tī各各他ê時,in mā是ē記得chit句話,to̍h褻瀆冷笑伊講:「Āi ah,你毀壞殿,三日起伊-·ê ,taⁿ tio̍h救ka-kī,tùi十字架落來。」連眾學生to猶原常常記得chit句話,koh也tio̍h到耶穌koh活了後,in chiah ē了解chit句,「Τī三日我beh koh起伊」ê話ê意思。

這是耶穌出發伊ê公生涯ê款式,伊m̄是tú-tú用婉轉好感情ê法度來出發。M̄是!Tùi人婉轉好感情,卻有時是真好,總是有時ko͘不將tio̍h顯出受氣ê面chiah有夠額。Hit日無半人敢冒險進前來抵抗伊,眾人看了是不止生驚,不過有大大同情,續為伊,也tī in ê心內不止teh歡喜,有看見chit-ê人敢做hit款in所m̄敢做ê事。Hiah-ê做m̄-tio̍h ê人,in ê良心猶原mā是有贊成耶穌所做ê tāi-chì。In m̄是m̄ 知影in有錯誤tī-·leh,不過耶穌有催逼in來chim-chiok想in所做ê事。為tio̍h ài hō͘人服事上帝ê心神得tio̍h清氣,免bak-tio̍h lâ-sâm,所以耶穌chiah有顯出伊ê莊嚴、得勝ê彌賽亞ê thang生驚ê氣慨來攻擊in。確實這是「聖羊羔ê憤慨。」Tī hit時耶穌ê目chiu有顯出不止thang驚畏ê印象tī-·leh。

聖羊羔ê憤慨!

Chit時 koh tùi chit方面來想咱ê主ê人格,是有大利益ê所在tī-·leh。Án怎to有真chē偉大ê畫圖家,thái-ē無半人畫hit款發受氣ê基督?咱khah常所看見ê圖,lóng是畫伊ê 面是溫柔、平和,也咱khah常是傳受hit款gâu憐憫、謙遜、疼痛ê耶穌;若是án-ne,恐驚咱所表出伊ê像是有錯誤tī-·leh,是kan-taⁿ伊ê 人格ê一方面niā-niā,又koh恐驚無啥物ē giú hit款有男子漢ê氣慨ê人ê心。In tiāⁿ-tio̍h想講,hit款lóng無有發出怨恨pháiⁿ、受氣pháiⁿ ê疼痛,是無kah jōa-ni̍h thang可取ê事。In是想講,人好膽顯出憤慨來hō͘人驚惶,這是hit款勇敢ê人ê人格ê一部分。有影,in所想ê是真實ê話,因為chit-ê有顯出完全ê人性ê耶穌,猶原有chia̍p-chia̍p發出受氣ê面。

咱tùi耶穌來知影,受氣是神聖ê事。Iáu-koh咱猶原是tio̍h tùi耶穌來知影,hit款勇敢ê人格者所發出ê受氣是啥物款。因為咱ê受氣khah常是出tùi咱ê軟弱、無勇壯ê心志,是出tùi咱ê sò-sèng,pháiⁿ性地,是出tùi咱kòe頭軟弱bōe-ē 制壓咱ê性情所致ê。咱ê受氣khah常是出tùi顧己ê心,為tio̍h受人ê傷害,也咱bōe-ē忍得。咱ê受氣khah常是真殘忍、悽慘,lóng bōe-ē赦免人。

Tùi án-ne,咱ài 瞬間做伙來看受氣ê基督。伊tī-chia ē hiah-ni̍h受氣hiah-ê貪財、奸詐ê seng-lí人,是因為in有欺騙單純ê人民ê敬虔ê心。Tī後日,伊ē koh再hiah-ni̍h受氣hiah-ê腹腸狹koh固執ê人,lóng是為tio̍h in有the̍h in hit-ê至微細ê安息日ê規例來阻擋伊tī安息日醫好病痛ê人,「所以伊to̍h受氣四kòe看in。」伊mā是真受氣hiah-ê引誘至微細ê chit-ê來陷落tī罪惡-·ê,講:「見若hō͘ chiah-ê信我ê至微細ê一个受that-gāi,hit人寧可有大石磨吊伊ê頷頸thiām tī深淵。」伊有不止受氣,koh用無憐憫ê譏刺ê話,來露現經學士kah法利賽ê殘忍kah假好,見證in lóng是teh阻止人chhin近上帝。咱若看馬太第23章,tī-hia伊ê話實在是真thang生驚。「Lín假好ê經學士kah法利賽人,有災厄ah!Lín是假好-·ê,lín是搬戲-·ê,lín是粉白ê墓!Lín是青瞑teh chhōe頭ê。Lín用重koh oh得taⁿ ê擔縛hē tī人ê肩kah頭,總是lín m̄肯用一支指頭á振動伊!Lín遍行水路、陸路,hō͘一人入教;既然入,to̍h hō͘伊做地獄ê人,比lín加倍。蛇ah!毒蟲ê類ah!Lín thài-ē 逃閃地獄ê刑罰?」

這是咱ê溫柔、謙卑ê耶穌,tī teh發受氣ê時,所講ê話。設使咱若ài知影,hit款實在tio̍h驚惶ê受氣是啥物款;設使咱若ài知影,上帝對hit款殘忍、假做以及假好ê行為是抱啥物款ê意見,請咱來看受氣ê基督ê態度。

受氣是神聖ê事,設使咱若是一个khah高尚ê人格者,咱應該是tio̍h khah常發受氣chiah tio̍h;總是咱ê受氣tio̍h ē曉學耶穌基督ê受氣ê款式,咱tio̍h kā伊ê 受氣來做咱ê模樣。

(1) 頭一項咱tio̍h知,若是有啥物人錯誤來傷害tio̍h伊本身ê時,伊是決斷無受氣。眾人是thang照in ê意思來款待伊,拒絕伊,藐視伊,恥笑伊,mā續thang釘伊tī十字架,hō͘伊來tú-tio̍h hit-ê悽慘。Tī各各他ê山坪,眾人一聲一嘴to lóng是teh恥笑伊,總是伊看hit款是一時ê愚戇ê話,續tùi上帝求講:「父ah,赦免in,因為in所做-·ê,in m̄ 知。」

總是若是有啥物人奸詐,來phah lâ-sâm上帝ê厝,有啥物人假好,致到hō͘人怨恨宗教,有啥物人壓迫軟弱-·ê,有啥物人引誘少年ê cha-bó͘ gín-á陷落tī邪惡ê生活,伊to̍h即時發出真thang驚惶ê面來受氣,譴責in。

這to̍h是耶穌ê態度,伊lóng無為tio̍h ka-kī ê事來受氣。若是人siàn伊正pêng ê嘴phé,伊mā續oa̍t倒pêng hō͘伊。伊有吩咐咱tio̍h照án-ne來行。設使若是咱ê嘴phé hō͘人搧去,to̍h無問題。總是若是有啥物軟弱,無人thang幫助-·ê,tú-tio̍h凌辱hō͘人siàn嘴phé,這to̍h是全然精差ê故事lah。

(2)咱猶原tio̍h知,tī伊ê 受氣ê反面有伊ê 疼痛tī-·leh。咱kám thang想講,tī伊ê 受氣ê內面,是無有疼痛tī--leh ?m̄是!其實伊ê 受氣lóng是出tùi疼痛ê心。因為伊是疼痛hiah-ê受壓迫-·ê,chiah來怨恨hiah-ê ài壓迫人ê。因為伊是疼痛hiah-ê墮落ê cha-bó͘ gín-á,chiah來咒詛hiah-ê引誘in ê人。因為伊是ài看見眾人有快樂ê心thang óa來tī父ê面前,chiah來受氣,譴責hiah-ê假好,敗壞宗教ê人。

(3)Koh一項,咱特別ài知-·ê ,也thang續做咱ê安慰kah勉勵-·ê,to̍h是伊不時有khǹg赦免人ê心來teh受氣人。伊是不止受氣人khǹg thih-khí ê心故意來行pháiⁿ,也續真受氣人khǹg假好,無有疼痛ê心,kan-taⁿ固執無beh悔改。總是人若有顯出悲哀ê 面貌,to̍h即時振動伊ê心來生出憐憫kah疼痛ê念頭。Tùi hiah-ê暴虐以及假好ê人,伊是不止受氣,kah-ná雷teh tân仝款,來設譬喻排斥in。Tùi hiah-ê ē曉知罪、憂悶悔改心內真哀傷teh艱苦,有顯出ài好ê心-·ê,耶穌to̍h即時設chē-chē ê譬喻來勉勵in。這是耶穌teh發受氣ê款式。咱若是ē照伊ê 款式,to̍h thang照咱所ài不管時to thang受氣。