| 編號 | 原文漢羅版 | 原文台灣字版 | 解說漢羅版 | 解說台灣字版 | 分類漢羅版 | 分類台灣字版 | 影像 | |
| 331 | 雪上 加霜 | Soat siōng ka song | 雪ê頂面koh加霜。指災難jú來jú重。 | Seh ê téngbīn koh ke sng. Chí chailān jú lâi jú tāng. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 332 | 雪中 送炭 | Soat tiong sòng thàn | 落雪寒冷ê時送火炭thang取暖。指非常好意來幫贊。 | Lo̍hseh hânléng ê sî sàng hóethòaⁿ thang chhú loán. Chí huisiông hó’ì lâi pangchān. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 333 | 大家落水 平平沉 | Tāike lo̍hchúi pîⁿpîⁿ tiâm | 大家落水平平沉落去。指眾人tio̍h共同受災難。 | Tāike lo̍h chúi pêⁿpêⁿ tîm lo̍h khì. Chí chènglâng tio̍h kiōngtông siū chailān. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 334 | 清清之水為土所防 濟濟之士為酒所傷 | Chhengchheng chi súi ûi thó͘ só͘ hông, cheche chi sū ûi chiú só͘ siong. | 清清ê水ē tàng保護土壤,chēchē ê讀冊人lim酒受tio̍h傷害。 | Chhengchheng ê chúi ē tàng póhō͘ thô͘jióng, chēchē ê tha̍kchheh lâng limchiú siū tio̍h sionghāi. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 335 | 水 按圳行 | Chúi àn chùn kiâⁿ | 水照圳溝流。指照妥當ê順序來。 | Chúi chiàu chùnkau lâu. Chí chiàu thòtòng ê sūnsī lâi. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 336 | 水 淹到頷管 tú tio̍h | Chúi im kàu āmkún, tú tio̍h. | 水深淹到頷頸à,to̍h是tú tio̍h危急。 | Chúi chhim imkàu āmkún à, to̍h sī tú tio̍h gûikip. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 337 | 水 ē治火 | Chúi ē tī hóe | 水ē tàng治火。指柔能克剛。 | Chúi ētàng tī hóe. Chí jû lêng khek kong. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 338 | 水源 木本 | Chúigoân bo̍kpún | 水ê源頭是樹木ê本源。指根本ê意思。 | Chúi ê goânthâu sī chhiūba̍k ê púngoân. Chí kinpún ê ìsù. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 339 | 水 三年流東 三年流西. | Chúi saⁿnî lâu tang, saⁿnî lâu sai. | 水三年流向東,三年後ē流向西。指世事á是時世變化 無常。 | Chúi saⁿ nî lâu hiòng tang, saⁿ nî āu ē lâu hiòng sai. Chí sèsū á sī sî sè piànhòa bûsiông. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 340 | 水清 魚就定 | Chúi chheng hî chiū tiāⁿ | 水若清,魚to̍h定落來。 | Chúi nā chheng, hî to̍h tiāⁿ lo̍h lâi. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 341 | 水清 魚現 | Chúi chheng hî hiān | 水若清,魚to̍h顯現出來。指tāichì靜落來,烏白是非to̍h看ē清楚。 | Chúi nā chheng, hî to̍h hiánhiān chhutlâi. Chí tāichì chēng lo̍hlâi, o͘pe̍h sīhui to̍h khòaⁿ ē chhengchhó. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 342 | 水 pôaⁿ過碗 亦ē消蝕 | Chúi pôaⁿ kòe oán, iā ē siausi̍h. | 水pôaⁿ過幾pái碗,亦ē消失減少。指tiāⁿtiāⁿ搬厝á是換事業,lóng ē有損失。 | Chúi pôaⁿ kòe kúi pái óaⁿ, ia̍h ē siausit kiámchió. Chí tiāⁿtiāⁿ poaⁿchhù á sī ōaⁿ sūgia̍p, lóng ē ū súnsit. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 343 | 水 潑落地 難得收 | Chúi phoah lo̍h tē lântit siu | 水若潑落土kha to̍h oh得收回。 | Chúi nā phoah lo̍h thô͘kha to̍h ohtit siuhôe. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 344 | 水 流破布 | Chúi lâu phòapò͘ | 破布放水流。指tú tio̍h困難,四界去pián食。 | Phòapò͘ pàng chúi lâu. Chí tú tio̍h khùnlân, sìkè khì pián chia̍h. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 345 | 大水 沒流得石舂臼 | Tōachúi bē lâu tit chio̍h chengkhū | 大水無法度流石舂臼。指固定穩穩ná石舂臼bē hō͘ 水流走去。 | Tōachúi bô hoattō͘ lâu chio̍h chengkhū. Chí kò͘tēng únún ná chio̍h chengkhū bē hō͘ chúilâu cháu khì. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 346 | 大水流破布 流到hia tiâu到hia | Tōachúi lâu phòapò͘, lâu kàu hia, tiâu kàu hia. | Kahná破布hō͘大水流,流到hia to̍h tòa hia。指落魄流浪,四界去討tòa 討食。 | Kahná phòapò͘ hō͘ tōachúi lâu, lâu kàu hia to̍h tòa hia. Chí lo̍kphek liûlōng, sìkè khì thó tòa thó chia̍h. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 347 | 萍水 相逢 | Phêng súi sionghông | 萍kah水相tú。指一相tú to̍h互相kah意。 | Phiô kah chúi siotú. Chí chi̍t siotú to̍h hō͘siong kah'ì. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 348 | 不服 水土 | Put ho̍k súithó͘ | 水土bē習慣koh bē ha̍h。 | Chúithó͘ bē si̍pkoàn koh bē ha̍h. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 349 | 盆水 潑落地 難收 | Phûn chúi phoah lo̍htōe, lân siu. | 盆水若潑落土kha to̍h oh得收回。. | Phûn chúi nā phoah lo̍h thô͘kha to̍h ohtit siuhôe. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 350 | 覆水 難收 | Hok súi lân siu | 水若潑落去to̍h oh得收回。 | Chúi nā phoah lo̍h khì to̍h ohtit siuhôe. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 351 | 流水 chiah bē臭去 | Lâusúi chiah bē chhàu khì | 水有teh流chiah bē臭。 | Chúi ū teh lâu chiah bē chhàu khì. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 352 | 流水下灘非有意 白雲出siū本無心 | Liûsúi hā than hui iú’ì, pe̍k hûn chhut siū pún bû sim. | 流水落灘m̄是有意,白雲出巢本來to̍h無hitê心意。指順其自然,並無野心。 | Lâuchúi lo̍h thoaⁿ m̄ sī iú'ì, pe̍hhûn chhut siū púnlâi to̍h bô hitê sim’ì. Chí sūn kî chūjiân, pēng bô iásim. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 353 | 溜能穿石 積雨沉船 | Liú lêng chhoan se̍k, chek ú tîm soân. | 落雨滴水ē tàng穿過石頭,積雨水ē tàng沉船。 | Lo̍hhō͘ tih chúi ē tàng chhngkòe chio̍hthâu, chek hō͘chúi ē tàng tîm chûn. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 354 | 冷水 thǹg體 | Léng chúi thǹg thē | Thǹg腹theh沖冷水。指khau洗、諷刺。 | Thǹg pak theh chhiâng léngchúi. Chí khausé, hongchhì. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 355 | 落水 隨人把 | Lo̍h chúi sûi lâng pê | Poa̍h落水to̍h隨人泅水。指tú tio̍h九死一生ê關頭to̍h隨人顧性命。 | Poa̍h lo̍h chúi to̍h sûi lâng siûchúi. Chí tú tio̍h kiúsú itseng ê koanthâu to̍h sûi lâng kò͘ sèⁿmiā. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 356 | 落水 平平沉 | Lo̍h chúi pêⁿpêⁿ tiâm | Poa̍h落水to̍h平平ē沉落去。指性命共同體。 | Poa̍h lo̍h chúi to̍h pêⁿpêⁿ ē tîm lo̍h khì. Chí sèⁿmiā kiōngtôngthé. | 水 | Chúi | 原冊掃描 |
| 357 | 驚跌落礐 m̄驚火燒tio̍h厝 | Kiaⁿ poa̍h lo̍h ha̍k, m̄ kiaⁿ hóe sio tio̍h chhù | Teh罵「身軀穿衫以外,啥物都無」ê人。指kantaⁿ顧kakī ê利益,無teh顧別人。 | Teh mē "sengkhu chhēng saⁿ ígōa, siáⁿmi̍h to bô" ê lâng. Chí kantaⁿ kò͘ kakī ê līek, bô teh kò͘ pa̍tlâng. | 火 | Hóe | 原冊掃描 |
| 358 | 城門失火 殃及池魚 | Sêng bûn sit hóⁿ, iong ki̍p tî gû. | 意思是「連累tio̍h 別人」。 | Ìsù sī "liânlūi tio̍h pa̍tlâng". | 火 | Hóe | 原冊掃描 |
| 359 | 滅却心頭火 剔起佛前燈 | Bia̍t khiok simthâu hóⁿ, thek khí hu̍t chiân teng. | Beh滅心頭ê火,卻去lā佛祖面前ê燈。 | Beh bia̍t simthâu ê hóe, khiok khì lā Hu̍tchó͘ bīnchêng ê teng. | 火 | Hóe | 原冊掃描 |
| 360 | 火過 chiah 炰芋 | Hóe kè chiah pû ō͘ | 火熄去à chiah beh烘芋á。Kah「祭拜了後chiah beh提燈」仝意思。 | Hóe sit khì à chiah beh hang ō͘'á Kah “Chèpài liáuāu chiah beh the̍h teng” kâng ìsù. | 火 | Hóe | 原冊掃描 |