共有 2058 筆!目前由第 211 筆開始印 回首頁
頁次:   1   2   3   4   5   6   7   8  9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69 
編號原文漢羅版原文台灣字版解說漢羅版解說台灣字版分類漢羅版分類台灣字版影像
211既昏便息,關鎖門戶必親自檢點Kì hun piān sek, koan só mn̂ghō͘ pit chhinchū kiámtiám到暗to̍h歇睏,一定親自檢點關鎖門戶。Kàu àm to̍h hiohkhùn, ittēng chhinchū kiámtiám koaiⁿsó mn̂ghō͘.晝夜Tiùiā 原冊掃描
212今暝尋不見早起頓Kim mê chhōe m̄ kìⁿ chákhí tǹg今暝走chhōe,mā chhōe無明á載ê早起頓。指艱苦過日子ê人。Kimmê cháuchhōe, mā chhōe bô bîn'áchài ê chákhí tǹg. Chí kankhó͘ kòe ji̍tchíê lâng.晝夜Tiùiā 原冊掃描
213三更窮,四更富Saⁿkeⁿ kêng, sìkeⁿ hù三更ê時sànchhiah,到四更koh變好額。指poa̍hkiáu ê狀況。Saⁿkeⁿê sî sànchhiah, kàu sìkeⁿ koh piàn hó gia̍h. Chí poa̍hkiáu ê chōnghóng.晝夜Tiùiā 原冊掃描
214三更半暝Saⁿkeⁿ pòaⁿmê三更ê半暝時。指深夜ê時刻。Saⁿkeⁿê pòaⁿmê sî. Chí chhimiāê sîkhek.晝夜Tiùiā 原冊掃描
215早看東南,晚看西北Chá khòaⁿ tanglâm, boán khòaⁿ saipak.早起時tio̍h看東南,暗時tio̍h看西北。Ánne thang知氣象。Chákhísî tio̍h khòaⁿ tanglâm, àmsî tio̍h khòaⁿ sai pak. Ánne thang chai khìsiōng.晝夜Tiùiā 原冊掃描
216日時走拋拋,暝時點燈膋 =一日走拋拋 一暝點燈膋(補遺P603) Ji̍tsî cháu phapha, mêsî tiám tenglâ. (=Chi̍t ji̍t cháuphapha, chi̍t mê tiám teng lâ)Ji̍tsî phapha cháu, mêsî chiah lâi tiám tenghóe chòkang.日時拋拋走,暝時chiah來點燈火做工晝夜Tiùiā 原冊掃描
217日時m̄thang講人,暝時m̄thang講鬼Ji̍tsî m̄thang kóng lâng, mîsî m̄thang kóng kúi.日時m̄ thang講人ê是非,暝時m̄ thang講鬼ê tāichì。Ji̍tsî m̄ thang kóng lâng ê sīhui, mêsî m̄ thang kóng kúi ê tāichì.晝夜Tiùiā 原冊掃描
218日暮途窮Ji̍tbō͘-tô͘kiông日頭落山iáu koh走投無路。Ji̍tthâu lo̍h soaⁿ iáu koh cháutâu bô lō͘.晝夜Tiùiā 原冊掃描
219朝歡暮樂,過時光Tiau hoan bō͘ lo̍k kò sîkong早暗歡樂過日子。人生短短,無需要辛苦過日子,tio̍h好好á歡樂。Cháàm hoanlo̍k kòe ji̍tchí. Jînseng tété, bô suiàu sinkhó͘ kòe ji̍tchí, tio̍h hóhó’á hoanlo̍k晝夜Tiùiā 原冊掃描
220一暝thèthè頭路,天光無半步Chi̍tmê thèthè thâulō͘, thiⁿkng bô pòaⁿpō͘Kui暝思考計畫頭路,到天光soah無半步。:Kui mê sukhó kèōe thâulō͘, kàu thiⁿkng soah bô pòaⁿ pō͘.晝夜Tiùiā 原冊掃描
221一暝thèthè步,天光無半路Chi̍tmê thèthè pō, thiⁿkng bôpòaⁿlō͘Kah「一暝thèthè頭路,天光無半步」仝。Kah “Chi̍tmê thèthè thâulō͘, thiⁿkng bô pòaⁿpō͘ “ kâng.晝夜Tiùiā 原冊掃描
222良辰美景Liôngsîn bíkéng好日子koh好光景。通俗篇有記:天下良辰美景。Hó ji̍tchí koh hó kongkéng. Thongsio̍k phiⁿū kì, thianhā liôngsîn bíkéng.晝夜Tiùiā 原冊掃描
223空雷無雨Khong lûi bû úKantaⁿ tân雷無落雨。指kantaⁿ用嘴講,無實在。Kantaⁿ tânlûi bô lo̍h hō͘. Chí kantaⁿēng chhùi kóng, bô si̍tchāi.Lûi 原冊掃描
224新雷iáu m̄知,舊雷本熟sāiSin lûi iáu m̄chai, kū lûi pún se̍ksāi.新雷iá m̄ bat我,舊雷本來to̍h有熟sāi。Kā五穀亂sú tàn tī土kha ē hō͘雷kòng,用chit句話來忠告ánne做ê人;mā指熟sāi ê人無啥物thang驚。Sin lûi iá m̄ bat góa, kū lûi púnlâi to̍h ū se̍ksāi. Kā ngó͘kok loānsú tàn tī thô͘kha ē hō͘ lûi kòng, ēng chit kùōe lâi tiongkòánne chòê lâng; mā chí se̍ksāi ê lâng bô siáⁿmi̍h thang kiaⁿ.Lûi 原冊掃描
225一下雷,天下響Chi̍tē lûi, thiⁿē hiáng.雷一下tân,響天下。Lûi chi̍t ē tân, hiáng thianhā.Lûi 原冊掃描
226七月初一雷,九颱來Chhit goe̍h chheit lûi, káu thai lâi七月初一若tân雷,to̍h ē有九个風颱。Chhit goe̍h chhe it nā tânlûi, to̍h ēū káu ê hongthai.Lûi 原冊掃描
227Pháiⁿ心hō͘雷chimPháiⁿsim hō͘ lûi chimPháiⁿ心肝ê人ē hō͘雷公kòng。Pháiⁿ simkoaⁿê lâng ē hō͘ lûikong kòng.Lûi 原冊掃描
228平地一聲雷Pêngtē chi̍tsiaⁿ lûi平地雷公tân一聲。指kahná眠床浸水。Pêⁿtē lûikong tân chi̍tsiaⁿ. Chí kahná bînchhn̂g chìm chúi.Lûi 原冊掃描
229未驚蟄,卌九日Bōe kiⁿti̍t, siapkáu ji̍t驚蟄是24季節之一,是二月ê節期,chìn前若tân雷公,to̍h ē繼續落雨49日。Kiⁿti̍t sī 24 kùichiat chi it, sī jīgoe̍h ê chehkî, chìnchêng nā tân lûikong, to̍h ēkèsio̍k lo̍hhō͘ 49 ji̍t.Lûi 原冊掃描
230好心hō͘雷chimHósim hō͘ lûi chim好人去hō͘雷公kòng tio̍h。忠告人若pháiⁿ心ē去hō͘雷kòng,若好心to̍h免煩惱hō͘雷kòng;chit句是倒pêng講ê話。 Hólâng khì hō͘ lûikong kòng tio̍h.Tiongkò lâng nā pháiⁿsim ē khì hō͘ lûi kòng, nā hósim to̍h bián hoânló hō͘ lûi kòng; chit kù sī tòpêng kóng ê ōe.Lûi 原冊掃描
231好心hō͘雷phah死Hósim hō͘ lûi phahsíKah「好心hō͘雷chim」仝。 Kah “Hósim hō͘ lûi chim” kâng.Lûi 原冊掃描
232六月初一一雷止九颱La̍k goe̍h chhe it nā tânlûi chi̍t pái, ētàng chó͘chí káuê hongthai.六月初一若tân雷一pái,ē tàng阻止九个風颱。La̍k goe̍h chhe it chi̍t lûi chí káu thaiLûi 原冊掃描
233掠sihnà擦白tiōLia̍h sihnà chhè pe̍htiō掠sihnà ê氣來治療白癬。Sihnà放出 ê氣ē tàng治療白癬。Lia̍h sihnà ê khì lâi tīliâu pe̍hsián. Sihnà pàngchhut ê khì ē tàng tīliâu pe̍h sián.Lûi 原冊掃描
234雷公kā你pê khachiahLûikong kā lí pê khachiah雷公ē pê你ê khachiahphiaⁿ。意思是講若做pháiⁿtāichì,雷公ē拆裂你ê khachiah phiaⁿ。Lûikong ē pê lí ê khachiahphiaⁿ. Ìsù sī kóng nā chò pháiⁿ tāichì, lûikong ē thiahli̍h lí ê khachiah phiaⁿ.Lûi 原冊掃描
235雷公chhōe無tio̍hLûikong chhōe bô tio̍hIáu未去hō͘雷公chhōe tio̍h。意思是講pháiⁿ人iáu未去hông掠tio̍h。Iáubōe khì hō͘ lûikong chhōe tio̍h. Ìsù sī kóng pháiⁿlâng iáubōe khì hông lia̍h tio̍h.Lûi 原冊掃描
236雷公點心Lûikong tiámsim當做雷公ê點心。指pháiⁿ人受tio̍h雷公kòng ê天罰。Tòngchò lûikong ê tiámsim. Chí pháiⁿlâng siū tio̍h lûikong kòng ê thiⁿ hoa̍t. Lûi 原冊掃描
237雷kòng蟄百二日Lûi kòng ti̍t pahjī ji̍t驚蟄是24季節之一,是二月ê節期,hit工若tân雷公,to̍h ē繼續落雨120日。Kiⁿti̍t sī 24 kùichiat chi it, sījī goe̍h ê chehkî, hit kang nā tân lûikong, to̍h ē kèsio̍k lo̍h hō͘ 120 ji̍t.Lûi 原冊掃描
238雷公面Lûikong bīn雷公ê面。指gín’á烏màmà á是驚人ê面。Lûikong ê bīn. Chí gín’á o͘ màmà á sī kiaⁿlâng ê bīn.Lûi 原冊掃描
239雷tân有認主Lûi tân ū jīn chú.雷公ē認人來kòng。To̍h是講雷公ē kòng pháiⁿ人,bē kòng好人。Lûikong ē jīn lâng lâi kòng. To̍h sī kóng lûikong ē kòng pháiⁿlâng, bē kòng hólâng.Lûi 原冊掃描
240雷鳴認人Lûi tân jīn lângKah前條仝。Kah chêng tiâu kâng.Lûi 原冊掃描
頁次:   1   2   3   4   5   6   7   8  9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69