共有 2058 筆!目前由第 1921 筆開始印 回首頁
頁次:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  66   67   68   69 
編號原文漢羅版原文台灣字版解說漢羅版解說台灣字版分類漢羅版分類台灣字版影像
1921紅顏 多薄命Hônggân to po̍kbēng美女大多數lóng是 pháiⁿ運命。 Bílí tōatosò͘ lóng sī pháiⁿ ūnmiā.Biān 原冊掃描
1922蒙頭 蓋面Bông thâu kài bīn 隱藏真實意圖來避開問題,講話koh無清楚。指無講理氣ê人。 Únchông chinsi̍t ìtô͘ lâi phiahkhui būntê, kóngōe koh bô chhengchhó. Chí bô kóng líkhì ê lâng.Biān 原冊掃描
1923賣面 不賣身Māi bīn put māi sinKantaⁿ賣面無beh賣身。指藝妓ê貞節。 Kantaⁿ bē bīn bô beh bēsin. Chí gēki ê chengchiat.Biān 原冊掃描
1924冷面 合人燒尻川Léngbīn ha̍h lâng sio khachhng用冷冷kiki ê面去貼別人ê 尻川。表示kakī冷淡,對手卻真熱情。 Ēng léng kiki ê bīn khì tah pa̍tlâng ê khachhng. Piáusī kakī léngtām, tùichhiú khiok chin jia̍tchêng.Biān 原冊掃描
1925掩人 耳目Iam lâng níbo̍k遮cha̍h别人ê耳孔kah目chiu;to̍h是用假象來掩khàm别人。 Jiacha̍h pa̍tlâng ê hīⁿkhang kah ba̍kchiu; to̍h sī ēng késiōng lâi amkhàm pa̍tlâng.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1926有眼 無珠Iú gán bû chu雖然有目chiu卻無目chiu仁;比喻一个人缺乏辨別ê能力,看bē出人á是事物ê價值、好pháiⁿ á是重要性。 Suijiân ū ba̍kchiu khiok bô ba̍kchiu jîn; píjū chi̍tê lâng khoathoa̍t piānpia̍t ê lêngle̍k, khòaⁿ bē chhut lâng á sī sūbu̍t ê kèta̍t, hópháiⁿ á sī tiōngiàu sèng.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1927有眼 不識泰山Iú gán putsek Thàisan有目chiu卻m̄bat泰山;比喻見識短淺,m̄bat地位koân á是本領大ê人,四常當做自謙ê話。 Ū ba̍kchiu khiok m̄bat Thàisan; píjū kiànsek té chhián, m̄bat tēūi koân á sī púnléng tōa ê lâng, sùsiông tòngchò chūkhiam ê ōe.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1928有耳 無嘴Ū hīⁿ bô chhùi有耳孔沒嘴。指叫gín’á聽話to̍h好,mài加問。 Ū hīⁿkhang bô chhùi. Chí kiò gín’á thiaⁿ ōe to̍h hó, mài ke mn̄g.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1929眼精 手快Gán cheng chhiú khoài形容做tāichì機警敏捷。 Hêngiông chò tāichì kikéng bínchia̍t.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1930眼中釘Gántiongteng比喻心中siōng討厭 ê人á是事物,ná親像釘á tī目chiu內,非常艱苦,急beh ka除掉。 Píjū simtiong siōng thóià ê lâng á sī sūbu̍t, ná chhinchhiūⁿ teng'á tī ba̍kchiu lāi, huisiông kankhó͘, kip beh ka tûtiāu.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1931眼不見 爲浄Gán putkiàn ûichēng無親目看見,心裡to̍h感覺khah清淨,免得煩惱。 Bô chhinba̍k khòaⁿkìⁿ, sim ni̍h to̍h kámkak khah chhengchēng, biántit hoânló.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1932扭伊耳 拖去戱Giú i hīⁿ thoa khì hì扭伊ê耳á,拖去chhitthô,此「耳」kah「戲」有押韻。 Giú i ê hīⁿ’á, thoa khì chhitthô, chhú "hīⁿ" kah "hì" ū ahūn.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1933口說不如身逢 耳聞不如見Khó͘ soat putjû sin hông, níbûn putjû kiàn.聽別人講ê不如kakī親身經歷。 Thiaⁿ pa̍tlâng kóng ê putjû kakī chhinsin kengle̍k.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1934過眼 不再Kògán putchài一目看過to̍h記起來,m̄免koh再讀。 Chi̍t ba̍k khòaⁿkòe to̍h kì khílâi, m̄bián kohchài tha̍k.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1935相點 相瞬Saⁿ tiám saⁿ sut互相用兩蕊目chiu來表達意思,指私下計謀。 Hō͘siong ēng nn̄g lúi ba̍kchiu lâi piáuta̍t ìsù, chí suhā kèbô͘.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1936四目 相相Sì ba̍k saⁿ siòng兩个人互相看對方ê目chiu,通常帶有無奈á是驚疑。 Nn̄gê lâng hō͘siong khòaⁿ tùihong ê ba̍kchiu, thongsiông tàiiú bûnāi á sī kiaⁿgî.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1937四目 相對Sì ba̍k saⁿ tùiKah「四目 相相」仝意思。 Kah “Sì ba̍k saⁿ siòng” kâng ìsù.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1938肉眼 無珠Jio̍kgán bû chu目chiu無目chiu仁。罵人無眼光á是辨識能力差。 Ba̍kchiu bô ba̍kchiu jîn. Mē lâng bô gánkong á sī piānsek lêngle̍k chha.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1939但恐不入時人眼 故買胭脂畵牡丹Tān khiông putji̍p sî jîn gán, kò͘ mái ianchi ōa bó͘tan.驚一般人看m̄bat,thiau故意買畫具來畫牡丹。用來諷刺世人ê粗俗,m̄bat高雅藝術ê深刻含義。 Kiaⁿ itpoaⁿ lâng khòaⁿ m̄bat, thiaukò͘ì bé ōe kū lâi ōe bó͘tan. Ēng lâi hongchhì sèjîn ê chho͘sio̍k, m̄bat kongá gēsu̍t ê chhimkhek hâmgī.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1940聽耳 聽壁Thiaⁿ hīⁿ thiaⁿ piah「隔牆有耳」ê意思;比喻kiámchhái有人teh偷聽,提醒講話tio̍h小心謹慎。 "Keh chhiûⁿ ū hīⁿ" ê ìsù; píjū kiámchhái ū lâng teh thau thiaⁿ, thêchhéⁿ kóngōe tio̍h siósim kínsīn.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1941倩人哭 無目屎Chhiàⁿ lâng khàu bô ba̍ksái喪禮ê時chhiàⁿ孝女白琴來做孝男,外人是bē動真情流目屎。 Songlé ê sî chhiàⁿ hàulí pe̍hkhîm lâi chò hàulâm, gōalâng sī bē tāng chin chêng lâu ba̍ksái.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1942鋤頭嘴 糞箕耳Tîthâu chhùi, pùnki hīⁿ.形容一个人嘴講kah ná鋤頭ē開路,m̄koh耳孔ná畚箕kantaⁿ入無出。比喻言行不一。 Hêngiông chi̍tê lâng chhùi kóng kah ná tîthâu ē khuilō͘, m̄koh hīⁿkhang ná pùnki kantaⁿ ji̍p bô chhut. Píjū giânhêng putit.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1943千里眼 順風耳Chhianlí gán Sūnhong ní千里眼是目chiu看真遠ê神,順風耳是耳孔真利ê神。指耳目真敏捷。 Chhianlí gán sī ba̍kchiu khòaⁿ chin hn̄g ê sîn, sūnhong ní sī hīⁿkhang chin lāi ê sîn. Chí hīⁿ ba̍k chin bínchia̍t.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1944拕耳 食百二Tioh hīⁿ chia̍h pahjīGín’á跋倒ê時,為tio̍h疼惜, kā伊ê耳á敷敷leh來kā伊安慰,講乖乖聽話ánne ētàng食到百二歲。 Gín’á poa̍htó ê sî, ūi tio̍h thiàⁿsioh, kā i ê hīⁿ’á huhu leh lâi kā i anùi, kóng koaikoai thiaⁿōe ánne ētàng chia̍h kàu pahjī hòe.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1945墻有縫 壁有耳Chhiông iú hông, pek iú ní.牆壁有縫隙,ná親像有耳孔ētàng聽tio̍h。比喻社會中無絕對ê隱密空間,資訊總是有流通ê可能,警誡講話tio̍h小心。 Chhiûⁿpiah ū phāngkhiah, ná chhinchhiūⁿ ū hīⁿkhang ētàng thiaⁿ tio̍h. Píjū siāhōe tiong bô choa̍ttùi ê únba̍t khongkan, chusìn chóng sī ū liûthong ê khólêng, kèngkài kóngōe tio̍h siósim.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1946一指遮蔽 沒看大山Chi̍t kí jiapè bē khòaⁿ tōasoaⁿ用一支手指頭á遮目chiu,連大山都看bē tio̍h。比喻人hō͘小事jiakhàm, 固執kakī ê偏見,看bē清tāichì。 Ēng chi̍t ki chhiú chéngthâu'á cha̍h ba̍kchiu, liân tōasoaⁿ to khòaⁿ bē tio̍h. Píjū lâng hō͘ siósū jiakhàm, kò͘chi̍p kakī ê phiankiàn, khòaⁿ bē chheng tāichì.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1947七孔 無赴喘Chhit khóng bô hù chhoán用耳鼻目嘴七个孔都bē赴喘氣。指非常危急困難。 Ēng hīⁿ phīⁿ ba̍k chhùi chhitê khang to bē hù chhoánkhùi. Chí huisiông gûikip khùnlân.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1948一耳孔入 一耳孔出Chi̍t hīⁿkhang ji̍p, chi̍t hīⁿkhang chhut.Tùi一pêng耳孔入to̍h隨tùi另外一pêng耳孔出。指「馬耳東風」ê意思,無beh chhap別人講ê話。 Tùi chi̍t pêng hīⁿkhang ji̍p to̍h sûi tùi lēnggōa chi̍t pêng hīⁿkhang chhut. Chí "béní-tanghong" ê ìsù, bô beh chhap pa̍tlâng kóng ê ōe.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1949取眼前之事 何必談天說地Chhúgánchiân chisū, hôpit tâmthian soattē.處理眼前ê tāichì,何必談天說地。指有高遠ê眼光,tio̍h避免談遙遠以後,先著眼眼前ê tāichì。 Chhúlí gánchiân ê tāichì, hôpit tâmthian-soattē. Chí ū kooán ê gánkong, tio̍h pībián tâm iâuoán íāu, seng tio̍kgán gánchiân ê tāichì.耳目Níbo̍k 原冊掃描
1950耳聞 不如目見Ní bûn putjû bo̍k kiàn耳孔聽tio̍h ê,bē比親目看tio̍h ê khah真實可靠,強調實際經驗ê重要性;比喻親自觀察kah體驗比聽信謠言kohkhah重要。 Hīⁿkhang thiaⁿ tio̍h ê, bē pí chhinba̍k khòaⁿ tio̍h ê khah chinsi̍t khókhò, kiôngtiāu si̍tchè kenggiām ê tiōngiàu sèng; píjū chhinchū koanchhat kah thégiām pí thiaⁿsìn iâugiân kohkhah tiōngiàu.耳目Níbo̍k 原冊掃描
頁次:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  66   67   68   69