| 編號 | 原文漢羅版 | 原文台灣字版 | 解說漢羅版 | 解說台灣字版 | 分類漢羅版 | 分類台灣字版 | 影像 | |
| 1501 | 乞食亦有 三年好運 | Khitchia̍h iā ū saⁿ nî hóūn | 乞食也有三年ê好運。 意思是講人bē一生lóng落魄,勉勵人無需要因為一時ê挫折á是生tī失意來灰心喪志。 | Khitchia̍h iā ū saⁿ nî ê hóūn. Ìsù sī kóng lâng bē itseng lóng lo̍kphek, biánlē lâng bô suiàu inūi chi̍tsî ê chhòchiat á sī seⁿ tī sit ì lâi hoesim sòng chì. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1502 | 乞食亦有 四月日剩糧 | Khitchia̍h iā ū sìge̍hji̍t chhunniû | 乞食也ē存四月日ê米糧,何況一般人mā tio̍h加減存糧食。 | Khitchia̍h iā ē chûn sì goe̍hji̍t ê bí'niû, hôhòng itpoaⁿ lâng mā tio̍h kekiám chûn niûsi̍t | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1503 | 乞食 也是一世人 | Khitchia̍h iā sī chi̍tsìlâng | 做乞食 mā有伊ê人生。 | Chò khitchia̍h mā ū i ê jînseng. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1504 | 乞食營 選好漢 | Khitchia̍h iâⁿ soán hóhàn | Tòa小厝á ê乞食中間,mā有好漢thang選來做嫁chabó͘kiáⁿ ê對象。 | Tòa sió chhù'á ê khitchia̍h tiongkan, mā ū hóhàn thang soán lâi chò kè chabó͘kiáⁿ ê tùisiōng. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1505 | 乞食有食 能弄枝仔花 | Khitchia̍h ū chia̍h, ē lāng ki’á hoe. | 乞食有thang食,mā ē弄枝á花去風流。 | Khitchia̍h ū thang chia̍h, mā ē lāng ki’á hoe khì hongliû. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1506 | 乞食 有你份 | Khitchia̍h ū lí hūn | 指lánsi人有可能變成乞食。 | Chí lánsi lâng ū khólêng piànsêng khitchia̍h. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1507 | 乞食oló 好身命 | Khitchia̍h oló hó sinmiā | 明明是乞食,koh講kakī身命好,ánne m̄好lah。 | Bêngbêng sī khitchia̍h, koh kóng kakī sinmiā hó, ánne m̄ hó lah. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1508 | 乞食肩 | Khitchia̍h keng | 指無力做khangkhòe ê人。 | Chí bô la̍t chò khangkhòe ê lâng. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1509 | 乞食鬼 | Khitchia̍hkúi | Ná親像乞食ê鬼。用來形容乞討ê人,á是一kóa行為龜怪、無骨氣ê人。 | Ná chhinchhiūⁿ khitchia̍h ê kúi. Ēng lâi hêngiông khitthó ê lâng, á sī chi̍tkóa hêngûi kukoài, bô kutkhì ê lâng. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1510 | 乞食骨 | Khitchia̍hkut | 指lánsi無志氣ê人。 | Chí lánsi bô chìkhì ê lâng. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1511 | 乞食過溪 行李chē | Khitchia̍h kòe khoe hênglí chē | 乞食beh過溪,長年積聚ê物件m̄甘tàn tiâu,liâu水ê時to̍h造成負擔;形容一个人ài積聚生活用品,造成真chē無方便。 | Khitchia̍h beh kòe khe, tn̂gnî chekchū ê mi̍hkiāⁿ m̄ kam tàn tiâu, liâu chúi ê sî to̍h chōsêng hūtam; hêngiông chi̍tê lâng ài chekchū sengoa̍h iōngphín, chōsêng chin chē bô hongpiān. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1512 | 乞食 假仙 | Khitchia̍h késian | 乞食phāiⁿ葫蘆是假ê醫生;乞食gia̍h báng sut’á是假ê神仙。 | Khitchia̍h phāiⁿ hô͘lô͘ sī ké ê iseng; khitchia̍h gia̍h báng sut’ á sī ké ê sînsian. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1513 | 乞食 假紳士 | Khitchia̍h ké sinsū | 指假做真有錢á是有身分,m̄koh實際上是表面虛假,假仙假tak。 | Chí kéchò chin ū chîⁿ á sī ū sinhūn, m̄koh si̍tchè siōng sī piáubīn hiké, késian-kétak. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1514 | 乞食 趕廟公 | Khitchia̍h kóaⁿ biōkong | 意思是講一个受人恩惠ê乞食,m̄nā無感恩,顛倒恩將仇報,趕走收留伊ê廟公,koh霸占寺廟。 | Ìsù sī kóng chi̍tê siū lâng inhūi ê khitchia̍h, m̄nā bô kámun, tiantò un chiong siû pò, kóaⁿ cháu siuliû i ê biōkong, koh pàchiàm sībiō. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1515 | 乞食 講仙話 | Khitchia̍h kóng sian ōe | 用來sau笑人「講大話,口出狂言」。 | Ēng lâi sauchhiò lâng "kóng tōaōe, kháu chhut kông giân". | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1516 | 乞食灶孔lāmsám nǹg | Khitchia̍h chàukhang lāmsám nǹg | 乞食tī灶kha chhìnchhái chhōe物件食。 | Khitchia̍h tī chàukha chhìnchhái chhōe mi̍hkiāⁿ chia̍h. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1517 | 乞食 死tī馬槽裡 | Khitchia̍h sí tī béchô ni̍h | 意思是講一般乞食死tī路邊,ētàng死tī馬槽算是真幸福。 | Ìsù sī kóng itpoaⁿ khitchia̍h sí tī lō͘piⁿ, ētàng sí tī béchô sǹg sī chin hēnghok. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1518 | 乞食相 | Khitchia̍h siòng | 乞食款,散赤人ê款式。 | Khitchia̍h khoán, sànchhiah lâng ê khoánsit. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1519 | 乞食神 上你身 | Khitchia̍h sîn, chiūⁿ lí sin. | Hō͘乞食神附身,指變lánsi。 | Hō͘ khitchia̍h sîn hūsin, chí piàn lánsi. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1520 | 乞食身 皇帝嘴 | Khitchia̍h sin, hôngtè chhùi. | 本身是乞食,口氣卻大kah ná皇帝。比喻人講大話面bē紅,kah kakī實際身分無四配。 | Púnsin sī khitchia̍h, kháukhì khiok tōa kah ná hôngtè. Píjū lâng kóng tōaōe bīn bē âng, kah kakī si̍tchè sinhūn bô sù phòe. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1521 | 乞食 做忌 | Khitchia̍h chòkī | 乞食三頓都有困難koh想beh做忌。指無ha̍h身分。 | Khitchia̍h saⁿ tǹg to ū khùnlân koh siūⁿ beh chòkī. Chí bô ha̍h sinhūn. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1522 | 乞食拜墓 卸祖公 | Khitchia̍h pài bō͘ siàchó͘kong | 乞食去pōe墓,hō͘祖先看tio̍h hiahni̍h破siùⁿ ,ēsái講是teh卸祖先ê面子。 | Khitchia̍h khì pōebōng, hō͘ chó͘sian khòaⁿ tio̍h hiahni̍h phòasiùⁿ , ēsái kóng sī teh sià chó͘sian ê bīnchú. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1523 | 乞食 下大願 | Khitchia̍h hē tōa goān | 乞食ê經濟能力有限,卻下超過kakī能力ê大願。比喻夢想也tio̍h衡量現實,m̄thang閹雞thàn鳳飛。 | Khitchia̍h ê kengchè lêngle̍k iúhān, khiok hē chhiaukòe kakī lêngle̍k ê tōa goān. Píjū bāngsióng iā tio̍h hêngliōng hiānsi̍t, m̄thang iamke thàn hōng poe. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1524 | 乞食 beh比仙 | Khitchia̍h beh pí sian | 乞食 想beh kah仙人比phēng。形容看ē tio̍h食bē tio̍h。 | Khitchia̍h siūⁿ beh kah Sianjîn píphēng. Hêngiông khòaⁿ ē tio̍h chia̍h bē tio̍h. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1525 | 乞食 poa̍h倒 | Khitchia̍h poa̍htó | 乞食 poa̍h倒ê時,貯物件ê kóng(竹廣)kala̍uh去。歇後話指「講無tio̍h/講kala̍uh去」。 | Khitchia̍h poa̍htó ê sî, té mi̍hkiāⁿ ê kóng kala̍uh khì. Hiohāuōe chí "kóng bô tio̍h/ kóng kala̍uh khì". | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1526 | 乞食 盤羅漢 | Khitchia̍h phoân Lôhàn | 乞食kah破羅漢腳phôaⁿnóa,kahná tī破鍋khàm蓋。 | Khitchia̍h kah phòa Lô-Hàn kha phôaⁿnóa, kahná tī phòa oe khàm kòa. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1527 | 乞食盤羅漢腳 好味好素 | Khitchia̍h phoân lôhànkha, hóbīhósò͘. | 乞食kah破羅漢腳phôaⁿnóa,lóng仝款落魄。 | Khitchia̍h kah phòa LôHàn kha phôaⁿnóa, lóng kângkhoán lo̍kphek. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1528 | 乞食婆有食 弄枴á花 | Khitchia̍hpô ū chia̍h, lāng koái’á hoe. | 乞食pun有thang食to̍h心情輕鬆,行路to̍h搖搖擺擺, 弄拐á花。 | Khitchia̍h pun ū thang chia̍h to̍h simchêng khinsang, kiâⁿlō͘ to̍h iôiô-páipái, lāng koái’á hoe. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1529 | 乞食婆 趁人走賊 | Khitchia̍hpô thàn lâng cháuchha̍t | 乞食婆無物件thang hō͘人偷the̍h,mā tòe人閃避賊á。意思是講kahná胡蠅tòe鷹á飛。 | Khitchia̍hpô bô mi̍hkiāⁿ thang hō͘ lâng thauthe̍h, mā tòe lâng siámpī chha̍t'á. Ìsù sī kóng kah ná hô͘sîn tòe eng’á poe. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |
| 1530 | 乞食 無thang kala̍uh粿 | Khitchia̍h bô thang kala̍uh ké | 乞食無thang kala̍uh粿。意思是講凍霜ê人連lahsap物都惜命命。 | Khitchia̍h bô thang kala̍uh kóe. Ìsù sī kóng tàngsng ê lâng liân lahsap mi̍h to sioh-miāmiā. | 乞食 | Khitchia̍h | 原冊掃描 |