| 編號 | 原文漢羅版 | 原文台灣字版 | 解說漢羅版 | 解說台灣字版 | 分類漢羅版 | 分類台灣字版 | 影像 | |
| 1321 | 勉強 成自然 | Biánkióng sêng chūjiân | Tāichì tú開始tio̍h勉強做,做久了後to̍h ē自發tek變成自然。 | Tāichì tú khaisí tio̍h biánkióng chò, chò kú liáuāu to̍h ē chūhoattek piànsêng chūjiân. | 勤儉 | Khînkhiām | 原冊掃描 |
| 1322 | 隔壁親家 禮數原在 | Képiah chhinke, lésò͘ goânchāi. | 準講是隔壁ê親家,禮數iáu tio̍h維持bēsái chhìnchhái。 | Chúnkóng sī kehpiah ê chhinke, lésò͘ iáu tio̍h îchhî bēsái chhìnchhái. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1323 | 熟sāi人 行生份禮 | Se̍ksāilâng kiâⁿ seⁿhūn lé | 原本真熟sāi ê人,卻ná親像生份人,過頭謹慎,講究禮節,顛倒ē giú遠彼此ê關係。 | Goânpún chin se̍ksāi ê lâng, khiok ná chhinchhiūⁿ chheⁿhūn lâng, kòethâu kínsīn, kángkiù léchiat, tiantò ē giú hn̄g píchhú ê koanhē. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1324 | 相敬 不如從令 | Siongkèng putjû chiônglēng | 過度客氣不如聽從命令。 | Kòetō͘ khehkhì putjû thiaⁿchiông bēnglēng. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1325 | 親家對門 禮數原在 | Chhinke tùimn̂g, lésò͘ goânchāi. | 準講親家tòa tī對面,彼此ê禮數mā是bētàng欠缺,應該ài保持應該有ê禮數。 | Chúnkóng chhinke tòa tī tùibīn, píchhú ê lésò͘ mā sī bētàng khiàmkhoat, engkai ài póchhî engkai ū ê lésò͘. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1326 | 識禮 無子婿可做 | Batlé bô kiáⁿsài thang chòe | 一个人已經bat做kiáⁿ婿ê禮數,m̄koh無kiáⁿ婿ê身分,這表示伊已經tâⁿ失做kiáⁿ婿ê機會。 | Chi̍tê lâng íkeng bat chò kiáⁿsài ê lésò͘, m̄koh bô kiáⁿsài ê sinhūn, che piáusī i íkeng tâⁿsit chò kiáⁿsài ê kihōe. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1327 | 無三 不成禮 | Bô saⁿ put sênglé | 送禮á是表達敬意ê時,需要再三重複,chiah ētàng表示禮數周全。 | Sàng lé á sī piáuta̍t kèng'ì ê sî, suiàu chàisaⁿ tiônghok, chiah ētàng piáusī lésò͘ chiuchoân. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1328 | 好禮 m̄値tio̍h孔方兄 | Hólé m̄ta̍t tio̍h Khonghong heng | Khah厚ê禮 mā bē比錢khah有價值。孔方兄是指拜金主義。 | Khah kāu ê lé mā bē pí chîⁿ khah ū kèta̍t. Khang Png hiaⁿ sī chí pài kim chúgī. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1329 | 禮義生於富足 盜賊起於貧窮 | Légī seng û hùchiok, tōche̍k khí û pînkiông. | Ài生活富足,免爲衣食操心,chiah有時間去講究禮義;若是連飯都無thang食,to̍h容易爲飢寒所迫來做盜賊。 | Ài sengoa̍h hùchiok, bián ūi i chia̍h chhausim, chiah ū sîkan khì kángkiù lé gī; nāsī liân pn̄g to bô thang chia̍h, to̍h iông’ī ūi kihân só͘ pek lâi chò tōchha̍t. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1330 | 禮多 人必詐 | Lé chē lâng pit chà | 一个人若過度講究禮數,必定有其虛偽á是欺騙ê企圖。 | Chi̍tê lâng nā kòetō͘ kángkiù lésò͘, pittēng ū kî higūi á sī khiphiàn ê khìtô͘. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1331 | 禮數 在人 | Lésò͘ chāilâng | 應該有ê禮數kah分際,是存在tī人kah人之間ê互動。 | Engkai ū ê lésò͘ kah hunchè, sī chûnchāi tī lâng kah lâng chi kan ê hō͘tōng. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1332 | 禮數 當然 | Lésò͘ tongjiân | 理所當然ê禮數。 | Lísó͘-tongjiân ê lésò͘. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1333 | 禮 下於人 必有所求 | Lé hā û jîn, pit iú só͘ kiû. | 送禮á是向人表示好意,必定是為tio̍h滿足某種訴求。 | Sàng lé á sī hiòng lâng piáusī hó’ì, pittēng sī ūi tio̍h boánchiok bó͘ chióng sò͘kiû. | 禮義 | Légī | 原冊掃描 |
| 1334 | 以怨報怨 以恩報恩 | Í oàn pò oàn, í un pò un. | 用怨恨去回報別人對你ê怨恨,用恩惠去回報別人對你ê恩惠。 | Ēng oànhūn khì hôepò pa̍tlâng tùi lí ê oànhūn, ēng inhūi khì hôepò pa̍tlâng tùi lí ê inhūi. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1335 | 恩愛 生煩腦 | Unài seng hoânló | 是指準講人際關係ê恩愛,mā kiámchhái因為執念、期待不符、相處問題等等來產生煩惱。 | Sī chí chúnkóng jînchè koanhē ê unài, mā kiámchhái inūi chipliām, kîthāi puthû, siongchhù būntê téngténg lâi sánseng hoânló. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1336 | 恩愛 分沒離 | Unài pun bē lī | 男女tī恩愛中無法度分離。 | Lâmlú tī unài tiong bô hoattō͘ hunlī. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1337 | 見窮苦親鄰 須加恩恤 | Kiàn kiông khó͘ chhin lîn, su ka unsut. | 若看見sànchhiah ê親chiâⁿ á是厝邊,應該hō͘伊恩惠kah關懷來幫助。 | Nā khòaⁿkìⁿ sànchhiah ê chhinchiâⁿ á sī chhùpiⁿ, engkai hō͘ i inhūi kah koanhoâi lâi pangchō͘. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1338 | 施惠無念 受恩莫忘 | Si hūi bû liām, siūun bo̍k bông. | Kā別人做好事,m̄thang記tiâutiâu;受tio̍h別人ê恩惠一定m̄thang bē記得。 | Kā pa̍tlâng chò hósū, m̄thang kì tiâutiâu; siū tio̍h pa̍tlâng ê inhūi ittēng m̄thang bē kìtit. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1339 | 受恩深處宜先退 得意濃時便可休 | Siū un chhim chhù gî sian thè, tekì lông sî piān khó hiu. | 接受別人深厚恩惠ê時,應當知影適時退後;tī事業á是生活siōng得意ê時,mā應當知影適可而止。 | Chiapsiū pa̍tlâng chhimkāu inhūi ê sî, èngtong chaiiáⁿ seksî thèāu; tī sūgia̍p á sī sengoa̍h siōng tekì ê sî, mā èngtong chaiiáⁿ sekkhó-jîchí. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1340 | 無恩 不敢受惠 | Bû un putkám siū hūi | 無hō͘人恩惠,to̍h m̄敢接受人ê好處。 | Bô hō͘ lâng inhūi, to̍h m̄ káⁿ chiapsiū lâng ê hóchhù. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1341 | 不以我爲德 反以我爲仇 | Put í ngó͘ ûi tek, hoán í ngó͘ ûi kiû. | 別人m̄nā無感激我ê恩德,顛倒kā我當做仇人來對待。 | Pa̍tlâng m̄nā bô kámkek góa ê un tek, tiantò kā góa tòngchò siûjîn lâi tùithāi. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1342 | 要成伊 反害着 | Beh chiâⁿ i, hoán hāi tio̍h. | Beh幫助伊,顛倒害tio̍h伊。 | Beh pangchō͘ i, tiantò hāi tio̍h i. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1343 | 要疼你 你打算要咬你 | Beh thiàⁿ lí, lí phahsǹg beh kā lí. | 人teh beh疼你,你soah當做beh害你。 | Lâng teh beh thiàⁿ lí, lí soah tòngchò beh hāi lí. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1344 | 莫待是非來入耳 從前恩愛反爲仇 | Bo̍k thāi sīhui lâi li̍pní, chiôngchiân unài hoán ûi siû. | 人kah人ê交往ài適度,tī得意ê時m̄thang過頭歡喜。 | Lâng kah lâng ê kauóng ài sektō͘, tī tek’ì ê sî m̄thang kòethâu hoaⁿhí. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1345 | 瞞生人目 答死人恩 | Môa seⁿlâng ba̍k, tap sílâng un. | 長輩在世無盡孝道,死了辦喪事chhòng kah真鬧熱,表示kakī真有孝。其實人死了後啥物lóng m̄知,chhòng hiahê世俗ê喪禮lóng是teh瞞騙活人ê目chiu。 | Tióngpòe chāisè bô chīn hàutō, síliáu pān songsū chhòng kah chin lāujia̍t, piáusī kakī chin iúhàu. Kîsi̍t lâng sí liáuāu siáⁿmi̍h lóng m̄chai, chhòng hiahê sèsio̍k ê songlé lóng sī teh môaphiàn oa̍hlâng ê ba̍kchiu. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1346 | 溺愛 不明 | Le̍kài putbêng | 對kiáⁿ孫á是晚輩過度寵愛,看bē tio̍h in ê缺點。 | Tùi kiáⁿsun á sī boánpòe kòetō͘ thióngài, khòaⁿ bē tio̍h in ê khoattiám. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1347 | 匿怨而用暗箭 禍延子孫 | Le̍k oàn jî iōng àmchìⁿ, hō iân chúsun. | 對別人有怨恨卻m̄敢正面衝突,用陰險ê手段來暗中陷害,chit種行為終其尾ē hō͘ kakī後代kiáⁿ孫帶來災禍。 | Tùi pa̍tlâng ū oànhūn khiok m̄ káⁿ chiàⁿbīn chhiongtu̍t, ēng imhiám ê chhiútōaⁿ lâi àmtiong hāmhāi, chit chióng hêngûi chiongkîbóe ē hō͘ kakī āutāi kiáⁿsun tòa lâi chaihō. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1348 | 掠美 市恩 | Lio̍k bí chhī un | 奪取別人ê好名聲á是功績,來討好人。 | Toa̍tchhú pa̍tlâng ê hó miâsiaⁿ á sī kongchek, lâi thóhó lâng. | 恩愛 | Unài | 原冊掃描 |
| 1349 | 耀武 揚威 | Iāubú-iôngui | 形容人得意chhàng鬚ê款式。 | Hêngiông lâng tek’ì chhàngchhiu ê khoánsit. | 驕傲 | Kiaungō͘ | 原冊掃描 |
| 1350 | 意氣 揚揚 | Ìkhì-iôngiông | 形容人非常得意á是精神飽滿、真有志氣ê款式。 | Hêngiông lâng huisiông tek’ì á sī chengsîn pámóa, chin ū chìkhì ê khoánsit. | 驕傲 | Kiaungō͘ | 原冊掃描 |