共有 2058 筆!目前由第 1111 筆開始印 回首頁
頁次:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38  39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69 
編號原文漢羅版原文台灣字版解說漢羅版解說台灣字版分類漢羅版分類台灣字版影像
1111前bó͘ phah到死 後bó͘ m̄kam比Chêng bó͘ phah kàu sí, āu bó͘ m̄kam pí.Kā前bó͘ phah到死,對後bó͘ to̍h m̄kam koh phah。Kā chêng bó͘ phah kàu sí, tùi āubó͘ to̍h m̄kam koh phah.夫婦Huhū 原冊掃描
1112招夫養子 勢出無奈Chio hu ióng chú, sè chhut bûnāi.Koh招翁來養飼kiáⁿ,是因為有不得不ê無奈。Koh chio ang lâi iúⁿchhī kiáⁿ, sī inūi ū puttek put ê bûnāi.夫婦Huhū 原冊掃描
1113一日翁bó͘ 百世因緣Chi̍t ji̍t angbó͘, pek sè iniân.做一日ê翁bó͘ ,to̍h成做百世ê因緣。Chò chi̍t ji̍t ê angbó͘ , to̍h chiâⁿchò pahsè ê iniân.夫婦Huhū 原冊掃描
1114一年新婦 三年師傅Chi̍t nî simpū, saⁿnî saihū.做一年ê新婦,to̍h成做ná三年ê師傅。Chò chi̍t nî ê simpū, to̍h chiâⁿchò ná saⁿ nî ê saihū.夫婦Huhū 原冊掃描
1115Pháiⁿ bó͘ 孽子 無法可治Pháiⁿ bó͘ gia̍tchú, bûhoat khó tī.Kah「惡妻孽子 無法可治」仝意思。Kah “Ok chhe gia̍tchú, bûhoat khó tī” kâng ìsù.夫婦Huhū 原冊掃描
1116別人ê bó͘ 就khah súiPa̍tlâng ê bó͘ chiū khah súi別人ê bó͘ 看起來比kakī ê bó͘ khah súi。Kah「厝邊ê米khah白」仝意思。Pa̍tlâng ê bó͘ khòaⁿ khí lâi pí kakī ê bó͘ khah súi. Kah "chhùpiⁿ ê bí khah pe̍h" kâng ìsù.夫婦Huhū 原冊掃描
1117別人ê bó͘ m̄過五更Pa̍tlâng ê bó͘, m̄ kòe gō͘kiⁿ.去別人ê bó͘ hia,m̄thang超過五更,chiah bē顯出òaⁿ歸。Khì pa̍tlâng ê bó͘ hia, m̄thang chhiaukòe gō͘ keⁿ, chiah bē hián chhut òaⁿ kui.夫婦Huhū 原冊掃描
1118未娶妻 先娶妾Bī chhū chhe, sian chhū chhiap.Iáu未娶bó͘ to̍h先娶細姨。指順序顛倒。Iáubōe chhōa bó͘ to̍h seng chhōa sèî. Chí sūnsī tiantò.夫婦Huhū 原冊掃描
1119婢美妾嬌 非閨房之福Pī bí chhiap kiau, hui kepông chi hok.Chabó͘嫺súi kah細姨妖嬌,m̄是閨房之福Chabó͘kán súi kah sèî iaukiau, m̄ sī kuipâng chi hok夫婦Huhū 原冊掃描
1120賢婦令夫貴 惡婦令夫敗Hiân hū lēng hu kùi, ok hū lēng hu pāi.賢慧ê bó͘ ē hō͘ in翁高貴,惡質ê bó͘ ē致使in翁失敗。Hiânhōe ê bó͘ ē hō͘ in ang kokùi, okchit ê bó͘ ē tìsú in ang sitpāi.夫婦Huhū 原冊掃描
1121貧賤之交不可忘 糟糠之妻不下堂Pînchiān chi kau putkhó bông, chôkhong chi chhe put hā tông.貧賤ê時所交ê朋友m̄thang bē記得,做伙食苦ê bó͘ m̄thang離緣。Pînchiān ê sî só͘ kau ê pêngiú m̄thang bē kìtit, chòhóe chia̍hkhó͘ ê bó͘ m̄thang lîiân.夫婦Huhū 原冊掃描
1122夫妻四目相對Huchhe sì ba̍k saⁿtùi翁bó͘親密kah定定四蕊目chiu相siòng。Angbó͘ chhinbi̍t kah tiāⁿtiāⁿ sì lúi ba̍kchiu siosiòng.夫婦Huhū 原冊掃描
1123夫妻相和合 琴瑟與笙簧Huchhe siong hôha̍p, khîmsek ú senghông.夫妻互相恩愛做伙,ná琴瑟kah笙簧kap做伙。Huchhe hō͘siong unài chòhóe, ná khîmsek kah senghông kap chòhóe.夫婦Huhū 原冊掃描
1124夫妻本是同林鳥 大限來時各自飛Huchhe púnsī tông lîm niáu, tāihān lâi sî kok chū hui.夫妻本來是仝樹林ê鳥á,時間若到,mā是tio̍h各自飛走。Huchhe púnlâi sī kâng chhiūnâ ê chiáu'á, sîkan nā kàu, mā sī tio̍h kokchū poe cháu.夫婦Huhū 原冊掃描
1125夫唱 婦隨Huchhiòng-hūsûi翁án怎唱,in bó͘ to̍h tòe leh唱。Ang ánchóaⁿ chhiùⁿ, in bó͘ to̍h tòe leh chhiùⁿ.夫婦Huhū 原冊掃描
1126未娶bó͘ m̄thang笑人bó͘ gâu走 未生kiáⁿ m̄thang講人kiáⁿ gâu吼Bē chhōabó͘ m̄thang chhiò lâng bó͘ gâu cháu, bē seⁿkiáⁿ m̄thang kóng lâng kiáⁿ gâu háu.Iáu未娶bó͘,m̄thang笑人ê bó͘ gâu走過家;iáu未生kiáⁿ,m̄thang講人kiáⁿ gâu吼。Iáubōe chhōa bó͘, m̄thang chhiò lâng ê bó͘ gâu cháu kòeke; iáubōe seⁿkiáⁿ, m̄thang kóng lâng kiáⁿ gâu háu.夫婦Huhū 原冊掃描
1127父母恩深終有別 夫妻義重也分離Pēbú un chhim chiong iú pia̍t, huchhe gī tiōng iā hunlí.父母恩情khah深,終其尾mā tio̍h離別;夫妻情義khah重,mā有分離ê時chūn。Pēbú unchêng khah chhim, chiongkîbóe mā tio̍h līpia̍t; huchhe chênggī khah tāng, mā ū hunlī ê sîchūn.夫婦Huhū 原冊掃描
1128賣bó͘ 做大舅Bē bó͘ chò tōakū賣bó͘ 來做大舅ê名份。台灣ê一種風俗。Bē bó͘ lâi chò tōa kū ê bênghūn. Tâioân ê chi̍t chióng hongsio̍k.夫婦Huhū 原冊掃描
1129賣bó͘賣kiáⁿ 少頭嘴Bē bó͘ bē kiáⁿ chió thâuchhùi賣bó͘賣kiáⁿ來減少食飯ê人數。罵賣bó͘ ê人ê話。Bē bó͘ bē kiáⁿ lâi kiámchió chia̍hpn̄g ê jînsò͘. Mē bē bó͘ ê lâng ê ōe.夫婦Huhū 原冊掃描
1130Bó͘ 能 不如翁gâuBó͘ ē putjû ang gâuBó͘ ē曉做khangkhòe,不如翁賢能。Bó͘ ēhiáu chò khangkhòe, putjû ang hiânlêng夫婦Huhū 原冊掃描
1131母死眾家喪 妻死割人腸Bó sú chiòng ka song, chhe sú kat jîn tiông.老母死ê時,厝裡ê人lóng哀傷;bó͘死kahná teh割人ê腸á肚。Lāubú sí ê sî, chhùni̍h ê lâng lóng aisiong; bó͘ sí kahná teh koah lâng ê tn̂g'átō͘.夫婦Huhū 原冊掃描
1132無寃無家 不成夫妻Bô oan bô ke, putsêng huchhe.無寃家to̍h無成做夫妻。指夫妻定定teh冤家。Bô oanke to̍h bô chiâⁿchò huchhe. Chí huchhe tiāⁿtiāⁿ teh oanke.夫婦Huhū 原冊掃描
1133無飼猪体体䊩 無娶bó͘体体銀Bô chhī ti théthé phun, bô chhōa bó͘ théthé gûn.無飼猪to̍h ē chhun䊩,無娶bó͘ to̍h ē chhun錢。Bô chhī ti to̍h ē chhun phun, bô chhōa bó͘ to̍h ē chhun chîⁿ.夫婦Huhū 原冊掃描
1134積善成名 積惡滅身3Cheksiān sêngbêng, chekok bia̍t sin.累積善事chiah ētàng得to̍h好名聲,累積惡行終其尾ē致到毀滅。Lúichek siānsū chiah ētàng tit to̍h hó miâsiaⁿ, lúichek okhêng chiongkîbóe ē tìkàu húibia̍t.善惡正邪Siānok chèngsiâ 原冊掃描
1135積善之家 有餘慶Chek siān chi ka iú û khèng累積善事ê人家,一定ē有真chē ê吉慶留hō͘後代kiáⁿ孫。Lúichek siānsū ê jînke, ittēng ē ū chin chē ê kiatkhèng lâu hō͘ āutāi kiáⁿsun.善惡正邪Siānok chèngsiâ 原冊掃描
1136萬惡 淫爲首Bānok îm ûisiú一切ê惡念kah惡行ê根源是在tī淫慾。Itchhè ê ok liām kah ok hêng ê kingoân sī chāi tī îmio̍k.善惡正邪Siānok chèngsiâ 原冊掃描
1137好事不出門 惡事傳千里Hóⁿ sū put chhut bûn, ok sū thoân chhianlí.好事無容易流傳廣闊,m̄kohpháiⁿ事真容易傳播出去,而且傳kah真緊koh真遠。Hó sū bô iông’ī liûthoân kóngkhoah, m̄koh pháiⁿ sū chin iông’ī thoânpò͘ chhut khì, jîchhiáⁿ thoân kah chin kín koh chin hn̄g.善惡正邪Siānok chèngsiâ 原冊掃描
1138寧可正而不足 不可斜而有餘Lêngkhó chèng jî putchiok, putkhó siâ jî iúû.寧可sànchhiah pháiⁿ 過日,mā tio̍h保持人格ê正直,kohkhah m̄thang用歪門邪道來圖謀富貴財富。Lêngkhó sànchhiah pháiⁿ kòeji̍t, mā tio̍h póchhî jînkeh ê chèngti̍t, koh khah m̄thang ēng oaimn̂g-siâtō lâi tô͘bô͘ hùkùi châihù.善惡正邪Siānok chèngsiâ 原冊掃描
1139有孝 感動天Iúhàu kámtōng thian有孝ê行為ē感動天。Iúhàu ê hêngûi ē kámtōng thiⁿ.忠孝Tionghàu 原冊掃描
1140久長病 無孝子Kútn̂g pēⁿ bô hàuchú父母若長期破病倒床,kohkhah有孝ê kiáⁿ兒mā ē感覺真thiám,心to̍h ē起厭煩,甚至因為ánne hông看做不孝。Pēbú nā tn̂gkî phòapēⁿ tóchhn̂g, kohkhah iúhàu ê kiáⁿjî mā ē kámkak chin thiám, sim to̍h ē khí iàmhoân, sīmchì inūi ánne hông khòaⁿ chò puthàu.忠孝Tionghàu 原冊掃描
頁次:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38  39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69