| 編號 | 原文漢羅版 | 原文台灣字版 | 解說漢羅版 | 解說台灣字版 | 分類漢羅版 | 分類台灣字版 | 影像 | |
| 991 | 女人 無善肉 | Lújîn bô siān jio̍k | Chabó͘人無善良ê肉。指chabó͘人有真chē罪惡。 | Chabó͘ lâng bô siānliông ê bah. Chí chabó͘lâng ū chin chē chōeok. | 男女 | Lâmlú | 原冊掃描 |
| 992 | 女大不可留 強留必定仇 | Lú tāi putkhó liû, kiông liû pittēng kiû. | Chabó͘人大漢tio̍h出嫁,若強ka留tòa厝,必定變成仇人。 | Chabó͘ lâng tōahàn tio̍h chhutkè, nā kiông ka lâu tòa chhù, pittēng piànsêng siûjîn. | 男女 | Lâmlú | 原冊掃描 |
| 993 | 瞞翁 騙婿 | Môa ang phiàn sài | 瞞騙翁婿。指討客兄。 | Môaphiàn angsài. Chí thó khehhiaⁿ. | 夫婦 | Huhū | 原冊掃描 |
| 994 | 小時是兄弟 長大各鄉里 | Siáu sî sī hengtē, tióngtāi kok hionglí. | 細漢ê時是兄弟做伙,長大了後to̍h各自去各鄉里。 | Sèhàn ê sî sī hiaⁿtī chòhóe, tióngtōa liáuāu to̍h kokchū khì kok hiuⁿlí. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 995 | 小弟á 害大兄 | Siótī’á hāi tōahiaⁿ | 小弟á成做大兄ê that礙。 | Siótī’á chiâⁿchò tōahiaⁿ ê thatgāi. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 996 | 酒食兄弟千個有 患難之時一個無 | Chiúsi̍t hengtē chhian kò iú, hoānlān chi sî it kò bû. | 酒肉ê兄弟有kui千个,tú tio̍h患難ê時,一个都無。指人情薄。 | Chiúbah ê hiaⁿtī ū kui chheng ê, tú tio̍h hoānlān ê sî, chi̍tê to bô. Chí jînchêng po̍h. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 997 | 大是兄 細是弟 | Tōa sī hiaⁿ, sè sī tī. | 大漢ê是阿兄,細漢ê是小弟。長幼ê排序真清楚。 | Tōahàn ê sī a'hiaⁿ, sèhàn ê sī siótī. Tióngiù ê pâisū chin chhengchhó. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 998 | 大姊 挽荔枝 | Tōachí bán nāichi | 無啥物特別意思,只是歌謠á是雙關語取「姊」(泉州腔)kah「枝」仝音韻。 | Bô siáⁿmi̍h te̍kpia̍t ìsù, chísī koaiâu á sī siangkoan gí chhú "chí"(Choânchiu khiuⁿ)kah "chi" kâng imūn. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 999 | 兄弟若同心 烏土變成金 | Hiaⁿtī nā siângsim, o͘thô͘ pìⁿchiâⁿ kim. | 兄弟若和好同心, 烏土都ē變成金。 | Hiaⁿtī nā hôhó tângsim, o͘ thô͘ to ē piànsêng kim. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 1000 | 兄弟是兄弟 過江須用錢 | Hengtē sī hengtē, kò kang su iōng chiân. | 兄弟講是兄弟,渡江河mā tio̍h付渡船ê錢。指兄弟之間明算siàu。 | Hiaⁿtī kóng sī hiaⁿtī, tō͘ kanghô mā tio̍h hù tō͘chûn ê chîⁿ. Chí hiaⁿtī chi kan bêng sǹg siàu. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 1001 | 兄弟叔侄 須分多潤寡 | Hengtē siokti̍t, su hun to lūn kóaⁿ. | 兄弟叔侄之間,tī分配財產kah生活物品ê時,khah冗siōng ê tio̍h 分一kóa來hō͘不足ê人 。 | Hiaⁿtī chekti̍t chi kan, tī hunphòe châisán kah sengoa̍h bu̍tphín ê sî, khah liōngsiōng ê tio̍h pun chi̍tkóa lâi hō͘ putchiok ê lâng . | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 1002 | 兄弟相害 不如獨生 | Hengtē sionghāi, putjû to̍k seng. | 兄弟若互相傷害,不如一个獨生kiáⁿ khah好。 | Hiaⁿtī nā hō͘siong sionghāi, putjû chi̍tê to̍kseⁿkiáⁿ khah hó. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 1003 | 兄弟如手足 妻子似衣服 | Hengtē jû siúchiok, chhechú sū iho̍k. | 兄弟ê情義ná手足ê親密關係,牽手ná衫褲,破去iáu ētàng補thīⁿ。 | Hiaⁿtī ê chênggī ná chhiúchiok ê chhinbi̍t koanhē, khanchhiú ná saⁿkhò͘, phòakhì iáu ētàng pó͘thīⁿ. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 1004 | 兄弟 若骨肉 | Hengtē ná kutjio̍k | 兄弟ê情義ná骨肉ê親密關係。 | Hiaⁿtī ê chênggī ná kutjio̍k ê chhinbi̍t koanhē. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 1005 | 父母tio̍h孝順 兄弟tio̍h合和 | Pēbú tio̍h hàusūn, hiaⁿtī tio̍h ha̍phô. | Tio̍h ài孝順父母,兄弟之間tio̍h ài和好。 | Tio̍h ài hàusūn pēbú, hiaⁿtī chi kan tio̍h ài hôhó. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 1006 | 無好兄 累小弟 | Bô hó hiaⁿ lūi siótī | 阿兄若無好,to̍h ē連累tio̍h小弟。 | A'hiaⁿ nā bô hó, to̍h ē liânlūi tio̍h siótī. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 1007 | 難兄 難弟 | Lân heng lân tē | 做伙tī患難中互相幫助ê兄弟。 | Chòhóe tī hoānlān tiong hō͘siong pangchō͘ ê hiaⁿtī. | 兄弟姊妹 | Hiaⁿtī chímōe | 原冊掃描 |
| 1008 | 一日爲師 終生爲父 | Itji̍t ûi su, chiongsin ûi hū. | 若有一工做你ê老師,tio̍h一世人尊敬伊ná親像老父。 | Nā ū chi̍t kang chò lí ê lāusu, tio̍h chi̍tsìlâng chunkèng i ná chhinchhiūⁿ lāupē. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1009 | 教之道 貴以專 | Kàu chi tō, kùi í choan. | 三字經:教道理ê時,khah重要是專心教育kiáⁿ兒。 | Samjī keng:Kà tōlí ê sî, khah tiōngiàu sī choansim kàuio̍k kiáⁿjî. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1010 | 教不嚴師之惰 子不學非所宜 | Kàu put giâm su chi tō, chú put ha̍k hui só͘ gî. | 三字經:老師ê教導若無嚴格,是老師ê lánsi;kiáⁿ兒m̄學習,he是kiáⁿ兒ê無應該ánne。 | Samjī keng, lāusu ê kàutō nā bô giâmkeh, sī lāusu ê lánsi; kiáⁿjî m̄ ha̍ksi̍p, he sī kiáⁿjî ê bô engkai ánne. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1011 | 慣者 爲師 | Koàn chiá ûi su | 慣勢熟練ê人to̍h ētàng做老師。 | Koànsì se̍kliān ê lâng to̍h ētàng chò l āusu. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1012 | 三人同行 必有我師 | Samjîn tônghêng, pit iú ngó͘ su. | 三个人做伙行,其中一定有一个thang做我老師。 | Saⁿê lâng chòhóe kiâⁿ, kîtiong ittēng ū chi̍tê thang chò góa lāusu. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1013 | 序大無好樣 序小討和尚 | Sītōa bô hó iūⁿ, sīsòe thó hôesiūⁿ. | 序大若無做好模範,序小to̍h ē褻瀆和尚。「討和尚」意思是kah和尚淫亂,是極其pháiⁿ ê行為。 | Sītōa nā bô chò hó bô͘hoān, sū sió to̍h ē siatto̍k hôesiūⁿ."thó hôesiūⁿ"ìsù sī kah hôesiūⁿ îmloān, sī ke̍kkî pháiⁿ ê hêngûi. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1014 | 先生食 hō͘ phah土礱ê坐siàu | Siansiⁿ chia̍h, hō͘ phah thô͘lâng ê chēsiàu. | 做伙食飯,先生人食khah chē,顛倒hō͘ 食khah少ê工人出錢付siàu。指總是想beh phiⁿ人。 | Chòhóe chia̍hpn̄g, siansiⁿ lâng chia̍h khah chē, tiantò hō͘ chia̍h khah chió ê kanglâng chhut chîⁿ hù siàu. Chí chóng sī siūⁿ beh phiⁿ lâng. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1015 | 先生無tī舘 學生搬海反 | Siansiⁿ bô tī koán, ha̍kseng poaⁿ háihoán. | 老師無tī學堂裡,學生to̍h起跋péng。 | Lāusu bô tī o̍htn̂g ni̍h, ha̍kseng to̍h khí poa̍hpéng. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1016 | 食m̄驚頭家窮 做m̄驚長工死 | Chia̍h m̄ kiaⁿ thâuke kêng, chòe m̄ kiaⁿ tn̂gkang sí. | 長工大食,m̄驚頭家變sànchhiah,主人mā m̄驚長工做kah死。指互相無好對待。 | Tn̂gkang tōa chia̍h, m̄ kiaⁿ thâuke piàn sànchhiah, chúlâng mā m̄ kiaⁿ tn̂gkang chò kah sí. Chí hō͘siong bô hó tùithāi. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1017 | 尊師 重傅 | Chun su tiōng hū | Tio̍h尊重老師,tio̍h敬重司傅。(通俗篇) | Tio̍h chuntiōng lāusu, tio̍h kèngtiōng saihū. ( Thongsio̍k phiⁿ ) | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1018 | 學而不厭 誨人不倦 | Ha̍k jî put iàm, hè jîn put koān. | 學生學習ê時bē厭倦,老師教誨人ê時mā bē厭倦。 | Ha̍kseng ha̍ksi̍p ê sî bē iàsiān, lāusu kàuhòe lâng ê sî mā bē iàsiān. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1019 | 學生 戲á猴 | Ha̍kseng hì’á kâu | 學生跋péng,kahná做戲á ê猴san。罵teh作孽ê學生。 | Ha̍kseng poa̍hpéng, kahná chòhì’á ê kâu san. Mē teh chokgia̍t ê ha̍kseng. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |
| 1020 | 學生 戲á手 | Ha̍kseng hì’á chhiú | 學生kahná做戲á ê小生。罵teh作孽ê學生。 | Ha̍kseng kahná chòhì’á ê sióseng. Mē teh chokgia̍t ê ha̍kseng. | 師弟主從 | Sutē chúchiông | 原冊掃描 |