| 編號 | 原文漢羅版 | 原文台灣字版 | 解說漢羅版 | 解說台灣字版 | 分類漢羅版 | 分類台灣字版 | 影像 | |
| 661 | 生人bó͘ 死人墓 | Seⁿ lâng bó͘, sí lâng bō͘. | 在生ê時做人ê bó͘,kah做死人ê墓地。Chit兩項lóng真重要,bētàng hō͘ 人侵犯。 | Chāiseⁿ ê sî chò lâng ê bó͘, kah chò sílâng ê bōngtē. Chit nn̄g hāng lóng chin tiōngiàu, bētàng hō͘ lâng chhimhoān. | 生 | Seng | 原冊掃描 |
| 662 | 生為正人 死為正神 | Seng ûi chèng jîn, sú ûi chèng sîn. | 在生ê時tio̍h做正直ê人,死了後tio̍h做公正ê神。 | Chāiseⁿ ê sî tio̍h chò chèngti̍t ê lâng, sí liáuāu tio̍h chò kongchèng ê sîn. | 生 | Seng | 原冊掃描 |
| 663 | 生不認魂 死不認屍 | Seng put jīn hûn, sú put jīn si. | 在生ê時無認kakī ê靈魂,死了後mā無認kakī ê屍體。指無法度了解生死靈魂。 | Chāiseⁿ ê sî bô jīn kakī ê lênghûn, sí liáuāu mā bô jīn kakī ê sithé. Chí bô hoattō͘ liáukái seⁿsí lênghûn. | 生 | Seng | 原冊掃描 |
| 664 | 生不帶來 死不帶去 | Seng put tài lâi, sí put tài khì. | Kah「生無帶來 死無帶去」仝意思。 | Kah “Seng bô tài lâi, sí bô tài khì” kâng ìsù. | 生 | Seng | 原冊掃描 |
| 665 | 人初生 日初出 | Jîn chho͘ seng, ji̍t chho͘ chhut. | 人tú出世,ná親像日頭出來。指將來真有ǹg望。 | Lâng tú chhutsì, ná chhinchhiūⁿ ji̍tthâu chhut lâi. Chí chionglâi chin ū ǹgbāng. | 生 | Seng | 原冊掃描 |
| 666 | 死生有命 富貴在天 | Sú seng iú bēng, hùkùi chāi thian. | 生kah死是運命註定,富貴是天所決定。 | Seⁿ kah sí sī ūnmiā chùtēng, hùkùi sī thiⁿ só͘ koattēng. | 生 | Seng | 原冊掃描 |
| 667 | Nǹg燈kha生lānpha | Nǹg teng kha seⁿ lānpha | Kah「過燈kha生lānpha」仝意思。 | Kah “Kòe teng kha seⁿ lānpha” kâng ìsù. | 生 | Seng | 原冊掃描 |
| 668 | 未註生 先註死 | Bōe chù seⁿ, sian chù sí. | Iáu未註定生,to̍h先註定死。 | Iáubōe chùtiāⁿ seⁿ, to̍h seng chùtiāⁿ sí. | 生 | Seng | 原冊掃描 |
| 669 | 沒得生 沒得死 | Bē teh seⁿ, bē teh sí. | 無法度活,mā無法度死。指進退兩難。 | Bô hoattō͘ oa̍h, mā bô hoattō͘ sí.Chí chìnthè liónglân. | 生 | Seng | 原冊掃描 |
| 670 | 無禁無忌 食百二 | Bô kìm bô kī chia̍h pah jī | 無守啥物禁忌,ētàng食到百二歲。To̍h是tio̍h phah破迷信ê禁忌。 | Bô siú siáⁿmi̍h kìmkhī, ētàng chia̍h kàu pah jī hòe. To̍h sī tio̍h phahphòa bêsìn ê kìmkhī. | 生 | Seng | 原冊掃描 |
| 671 | 掠生 塞死 | Lia̍h seⁿ that sí | 掠活人來當做死人埋葬。指kā乙借錢來還甲ê債務。 | Lia̍h oa̍hlâng lâi tòngchò sílâng bâichòng. Chí kā it chioh chîⁿ lâi hêng kah ê chèbū. | 生 | Seng | 原冊掃描 |
| 672 | 一家之計在於和 一生之計在於勤 | Itka chi kè chāi u hô, itseng chi kè chāi u khûn. | 一家ê要緊tāichì在tī和睦; 一 生ê要緊tāichì在tī勤勉。 | Chi̍tke ê iàukín tāichì chāi tī hôbo̍k;Itseng ê iàukín tāichì chāi tī khînbián. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 673 | 一代興 二代賢 三代落lián | Ittāi heng, jītāi hiân, samtāi lo̍k lián. | 第一代興起, 第二代賢能,到第三代soah lîlî-laklak。指老父辛苦,kiáⁿ享樂,孫變乞食。 | Tēit tāi hengkhí, tējī tāi hiânlêng,kàu tē saⁿ tāi soah lîlî-laklak. Chílāupē sinkhó͘, kiáⁿ hiónglo̍k, sun piàn khitchia̍h. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 674 | 有厝無人住 有路無人行 | Ū chhù bô lâng tòa, ū lō͘ bô lâng kiâⁿ. | 有厝宅卻無人beh tòa;有道路卻無人teh行。指因為飢荒soah變成非常荒廢ê所在。 | Ū chhùthe̍h khiok bô lâng beh tòa;Ū tōlō͘ khiok bô lâng teh kiâⁿ. Chí inūi kihng soah piànsêng huisiông honghùi ê só͘chāi. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 675 | 家有千金 不如日進分文 | Ka iú chhian kim, putjû ji̍t chìn hunbûn. | 厝內有幾千ê黃金,不如ta̍k工進入幾分錢銀。 | Chhùlāi ū kúi chheng ê n̂gkim, putjû ta̍k kang chìnji̍p kúi hun chîⁿgîn. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 676 | 家欲齊置兩犂 家欲破置兩妻 | Ka io̍k chê tì lióng lê, ka io̍k phò tì lióng chhe. | 家庭若beh齊全,tio̍h安置兩張犂;家庭若beh破裂,to̍h去娶兩个bó͘。 | Katêng nā beh chêchoân, tio̍h antì nn̄g tiuⁿ lê; katêng nā beh phòali̍h, to̍h khì chhōa nn̄gê bó͘. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 677 | 家欲富子強父 家欲成弟強兄 | Ka io̍k hù chú kiông hū, ka io̍k sêng tē kiông heng. | 家庭若beh富裕,kiáⁿ tio̍h比父khah強; 家庭若beh成功,小弟tio̍h比兄哥khah強。 | Katêng nā beh hùjū, kiáⁿ tio̍h pí pē khah kiông; katêng nā beh sêngkong,siótī tio̍h pí hiaⁿko khah kiông. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 678 | 家用長子 國用大臣 | Ka iōng tióngchú, kok iōng tāisîn. | 家庭重用長子,國家重用大臣。(來源:左傳 通俗篇)。 | Katêng tiōngiōng tn̂g chú, kokka tiōngiōng tāisîn. (lâigoân:Chó toān Thongsio̍k phiⁿ ). | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 679 | 家賊 難防 | Kache̍k lân hông | 厝內ê賊á oh得提防。 | Chhùlāi ê chha̍t'á ohtit thêhông. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 680 | 家中無才子 官從何處來 | Kationg bô châichú, koan chiông hô chhù lâi. | 厝裡若無才子,beh tùi tó位來做官。Kiáⁿ孫lóng真賢明to̍h ētàng做官ê好聽話。 | Chhù ni̍h nā bô chiah chú, beh tùi tóūi lâi chò koaⁿ. Kiáⁿsun lóng chin hiânbêng to̍h ētàng chò koaⁿ ê hóthiaⁿ ōe. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 681 | 家鬧 萬世窮 | Ka nāu bānsè kêng | 家庭若不時冤家,to̍h ē 萬世代sànchhiah。 | Katêng nā putsî oanke, to̍h ē bān sètāi sànchhiah. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 682 | 家 無二主 | Ka bû jī chú | 一个家庭bēsái有二个主人。 | Chi̍tê katêng bēsái ū nn̄gê chúlâng. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 683 | 家不和 萬世窮 | Ka puthô, bānsè kêng. | 家庭若bē和睦,to̍h ē 萬世代sànchhiah。 | Katêng nā bē hôbo̍k, to̍h ē bān sètāi sànchhiah. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 684 | 家門和順 雖iongsun不繼 亦有餘歡 | Kabûn hôsūn, sui iongsun put kè, ia̍h iú ûhoan. | 家庭若和順,雖然三頓bētàng繼續,也有歡樂。 | Katêng nā hôsūn, suijiân saⁿ tǹg bētàng kèsio̍k, iā ū hoanlo̍k. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 685 | 家和 萬事成 | Ka hô bānsū sêng | 家庭若和順,to̍h ētàng萬事成功。 | Katêng nā hôsūn, to̍h ētàng bānsū sêngkong. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 686 | 刻薄成家 理無久享 | Khekpo̍k sêng ka, lí bû kiú hióng. | 若是成做刻薄ê家庭,無永久享樂ê理由。 | Nāsī chiâⁿchò khekpo̍k ê katêng, bô éngkiú hiónglo̍k ê líiû. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 687 | 傾家蕩產 | Khengka-tōngsán | 家庭敗壞koh破產。 | Katêng pāihoāi koh phòsán. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 688 | 窮厝 無窮路 | Kêng chhù bô kêng lō͘ | 厝無錢無要緊,m̄koh出門旅行bēsái 無錢。 | Chhù bô chîⁿ bô iàukín, m̄koh chhutmn̂g líhêng bēsái bô chîⁿ. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 689 | 金包銀的厝 | Kim pau gîn ê chhù | 用金包銀ê厝宅。指kantaⁿ外表好看頭。 | Ēng kim pau gîn ê chhùthe̍h. Chí kantaⁿ gōapiáu hókhòaⁿ thâu. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |
| 690 | 居家戒爭訟 訟則終凶 | Kuka kài chengsiōng, siōng chek chiong hiong. | Tī厝裡tio̍h警戒訴訟, 訴訟終其尾lóng是無好。 | Tī chhùni̍h tio̍h kéngkài sò͘siōng, inūi sò͘siōng chiongkîbóe lóng sī bô hó. | 國家 | Kokka | 原冊掃描 |