| 編號 | 原文漢羅版 | 原文台灣字版 | 解說漢羅版 | 解說台灣字版 | 分類漢羅版 | 分類台灣字版 | 影像 | |
| 601 | 驚死 合要看木連 | Kiaⁿsí kah beh khòaⁿ Bo̍kliân | 驚死koh beh去地獄看木連。指既然想beh去地獄看有孝ê木連,to̍h ài m̄驚死。 | Kiaⁿ sí koh beh khì tēge̍k khòaⁿ Bo̍kliân. Kí kìjiân siūⁿ beh khì tēge̍k khòaⁿ iúhàu ê Bo̍kliân, to̍h ài m̄kiaⁿ sí. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 602 | 去chhōe in祖公 食糖粿á | Khì chhōe in chó͘kong, chia̍h thn̂gkóe’á. | 去chhōe in祖公食糖粿á。死去ê意思。 | Khì chhōe in chó͘kong chia̍h thn̂gkóe’á. Sí khì ê ìsù. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 603 | 去土州 賣鴨卵 | Khì Thô͘chiu, bē ahnn̄g. | 去墓á埔 賣鴨卵。死去ê意思。 | Khì bō͘’ápo͘ bē ahnn̄g. Sí khì ê ìsù. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 604 | 見靈無哀 不如無來 | Kiàn lêng bô ai, putjû bôlâi. | 見tio̍h死人ê靈位無悲哀 不如無來。 | Kìⁿ tio̍h sílâng ê lêngūi bô piai,khahsu bô lâi. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 605 | 共登 天堂 | Kiōng teng thiantông | 做伙chiūⁿ天堂。“一蓮生”是佛教用語,原意是“死後往生,tī淨土仝一蕊蓮花頂”,後來演變做“無論善惡,共同承擔行為kah命運”。這常用tī夫妻á是戀人希望來世ētàng koh做伙,á是用tī pháiⁿ朋友之間,講「好pháiⁿ,咱lóng tio̍h同甘共苦」ê情況。 | Chòhóe chiūⁿ thiantông. “It lián seng ” sī Hu̍tkàu iōnggí, goân’ì sī “sí liáuāu khiau khì, tī chēngthô͘ kâng chi̍t lúi liânhoe téng”, bóe’á iánpiàn chò “bôlūn siānok, kiōngtông sêngtam hêngûi kah ūnmiā”. Che siôngēng tī angbó͘ á sī loânjîn ǹgbāng āusìlâng ētàng koh chòhóe, á sī ēng tī pháiⁿ pêngiú chikan, kóng "hópháiⁿ, lán lóng tio̍h tôngkam kiōngkhó͘" ê chênghêng. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 606 | 願獻塚 驚見無人可葬 | Goān hiàn thióng, kiaⁿ kìⁿ bô lâng thang chòng. | Kah若願意奉獻墓地,免驚無人來埋葬。 | Kah nā goānì hōnghiàn bōngtē, bián kiaⁿ bô lâng lâi bâichòng. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 607 | 殺人償命 欠債還錢 | Satjîn siông bēng, khiàm chè hoân chiân. | Thâi人tio̍h ài賠命,欠債to̍h ài還錢。 | Thâi lâng tio̍h ài pôe miā,khiàmchè tio̍h ài hêng chîⁿ. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 608 | 殺身 取義 | Satsin chhúgī | 犧牲性命來稱義。 | Hiseng sèⁿmiā lâi chhenggī. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 609 | 死到 無人thang燒香點火 | Sí kàu bô lâng thang siohiuⁿ tiámhé | 死kah無人來燒香點火。指咒詛hō͘人無後代。 | Sí kah bôlâng lâi siohiuⁿ tiámhóe. Kí chiùchó͘ hō͘ lâng bô āutāi. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 610 | 死坐 活食 | Sí chē oa̍h chia̍h | 無beh做khangkhòe,kantaⁿ phah拚食。指kantaⁿ beh食ê lánsi人。 | Bô beh chò khangkhòe, kantaⁿ phahpiàⁿ chia̍h. Chí kantaⁿ beh chia̍h ê lánsi lâng. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 611 | 死得 tio̍h時 | Sí teh tio̍hsî | 死ài死 tio̍h時。 | Sí ài sí tio̍hsî. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 612 | 死 hō͘狗拖 | Sí hō͘ káu thoa | 死了hō͘狗拖去。Chabó͘人罵chapo͘人ê話。 | Sí liáu hō͘ káu thoa khì. Chabó͘ lâng mē chapo͘lâng ê ōe. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 613 | 死來 活去 | Sí lâi oa̍h khì | 死過來koh活過去。例:病kah ~~~~=病kah真嚴重;笑kah ~~~~=極其好笑。 | Sí kòe lâi koh oa̍h kòe khì. Lē:Pēⁿ kah ~~~~= Pēⁿ kah chin giâmtiōng; chhiò kah ~~~~= ke̍kkî hóchhiò. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 614 | 死人醫到活 活人醫到死 | Sílâng i kàu oa̍h, oa̍hlâng i kàu sí. | Kā死人醫kah活起來,kā活人醫kah死去。指無論用啥物方法,結果無khah好,mā無khah bái。 | Kā sílâng i kah oa̍h khí lâi, kā oa̍hlâng i kah sí khì. Chí bôlūn ēng siáⁿmi̍h honghoat, kiatkó bô khah hó, mā bô khah bái. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 615 | 死人 活虎 | Sílâng oa̍hhó͘ | 意思是:死人kah活虎是siōng恐怖ê物件。 | Ìsù sī, sílâng kah oa̍hhó͘ sī siōng khióngpò͘ ê mi̍hkiāⁿ. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 616 | 死人 gîm桃枝 | Sílâng gīm thô ki | 死人用手lak tiâu桃枝。指融通無效ê tāichì;民俗有hō͘死人用手lak tiâu桃枝,thang好phah墓á埔ê狗。 | Sílâng ēng chhiú lak tiâu thô ki. Chí iôngthong bôhāu ê tāichì; bînsio̍k ū hō͘ sílâng ēng chhiú lak tiâu thô ki, thang hó phah bōng'ápo͘ ê káu. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 617 | 死人 拖節氣 | Sílâng thoa chehkhùi | Teh beh死ê人若拖ē過24節氣,ētàng加活一chām’á。意思是講tio̍h閃避hitê時段。 | Teh beh sí ê lâng nā thoa ē kòe 24 chehkhùi, ētàng ke oa̍h chi̍t chām’á. Ìsù sī kóng tio̍h siámpī hitê sîtōaⁿ. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 618 | 死人肉 沒走得忤作手 | Sílâng bah bē cháu teh gō͘choh chhiú | 死人ê肉無法度逃避驗屍小役ê手。意思是講做pháiⁿ tāichì一定ē受處罰。 | Sílâng ê bah bô hoattō͘ tôpī giāmsi sióia̍h ê chhiú. Ìsù sī kóng chò pháiⁿ tāichì ittēng ē siū chhúhoa̍t. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 619 | 死人 望功德 | Sílâng bōng kongtek | 死人望序細做功德,m̄koh序細無確定ē做。意思是指tùi無確定ê tāichì抱ǹg望。 | Sílâng bāng sīsè chò kongtek, m̄koh sīsè bô khaktēng ē chò. Ìsù sī chí tùi bô khaktēng ê tāichì phō ǹgbāng. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 620 | 死人 無閏月 | Sílâng bô lūngoe̍h | 死人做對年祭是照一年12個月算,不管閏月。 | Sílâng chò tùinîchè sī chiàu chi̍t nî 12 kògoe̍h sǹg, putkoán jūngoe̍h. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 621 | 壽數 皆盡 | Siūsò͘ kai chīn | 歲壽lóng到盡pōng ā。 | Hòesiū lóng kàu chīnpōng ā. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 622 | 善沒者 多死於水 | Siān bu̍t chiá, to sú u súi. | Gâu泅水ê人,大多數死tī水裡。 | Gâu siûchúi ê lâng, tōatosò͘ sí tī chúi nih. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 623 | 生者 必死 | Seng chiá pit sú | 有生to̍h有死。 | Ū seⁿ to̍h ū sí. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 624 | 人死留名 虎死留皮 | Jîn sí liû bêng, hó͘ sí liû phî. | 人死去是留名,虎死去是留皮。 | Lâng sí khì sī lâu miâ, hó͘ sí khì sī lâu phôe. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 625 | 死得合時 生氣猶存 | Sú tek ha̍psî, seng khùi iû chûn. | 若死kah tio̍h時,伊ê活氣iáu存在。 | Nā sí kah tio̍hsî, i ê oa̍hkhì iáu chûnchāi. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 626 | 埋未三个死gín’á 就beh做土工頭 | Tâi bōe saⁿê sí gín’á, chiū beh chò thó͘kong thâu. | Iáu未tâi過三个死gín’á,to̍h beh做埋葬業ê頭。 | Iáubōe tâi kòe saⁿê sí gín’á, to̍h beh chò bâichòng gia̍p ê thâu. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 627 | 食在肚裏 死在路裏 棺柴在狗腹肚裏 | Chia̍h chāi tō͘ ni̍h, sí chāi lō͘ ni̍h, koaⁿchhâ tī káu paktó͘ ni̍h. | 食物tī腹肚ni̍h,死tī路ni̍h,棺柴tī狗ê腹肚ni̍h。是teh罵thóchè食物ê人。 | Chia̍hmi̍h tī paktó͘ ni̍h, sí tī lō͘ ni̍h, koaⁿchhâ tī káu ê paktó͘ ni̍h. Sī teh mē thóchè chia̍hmi̍h ê lâng. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 628 | 食bē老 死bē臭 | Chia̍h bē lāu sí bē chhàu | Chapo͘人嬉弄chabó͘人講你年紀老ā ê時,chabó͘人反罵chapo͘人講你食bē老 死bē臭。 | Chapo͘ lâng hílāng chabó͘lâng kóng lí nîkí lāu ā ê sî, chabó͘lâng hoán mē chapo͘lâng kóng lí chia̍h bē lāu sí bē chhàu. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 629 | 吊脰 chiūⁿ後腳 | Tiàutāu chiūⁿ āukha | 吊tāu ê時,koh有人來扶後腳。意思是講hō͘艱苦koh khah艱苦。 | Tiàutāu ê sî, koh ū lâng lâi hû āukha. Ìsù sī kóng hō͘ kankhó͘ koh khah kankhó͘. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |
| 630 | 手giâ孝杖 chiah知thang哀 | Chhiú giâ hàthn̄g, chiah chai thang ai. | 葬禮ê時手gia̍h孝杖,chiah知thang悲哀。 | Chònglé ê sî chhiú gia̍h hàthn̄g, chiah chai thang piai. | 死 | SÚ | 原冊掃描 |