| 編號 | 原文漢羅版 | 原文台灣字版 | 解說漢羅版 | 解說台灣字版 | 分類漢羅版 | 分類台灣字版 | 影像 | |
| 481 | 神仙 沒救無命子 | Sînsian bē kiù bômiā kiáⁿ | 神仙bē救無命ê gín’á。 | Sînsian bē kiù bô miā ê gín’á. | 神佛 | Sîn Pu̍t | 原冊掃描 |
| 482 | 神仙 沒救無命人 | Sînsian bē kiù bômiālâng | 神仙bē救無命ê人。 | Sînsian bē kiù bô miā ê lâng. | 神佛 | Sîn Pu̍t | 原冊掃描 |
| 483 | 神明 亦ē成人 亦ē敗人 | Sînbêng iā ē chiâⁿ lâng, iā ē pāi lâng | 神明ē幫助人,mā ē hō͘ 人跋倒。 | Sînbêng ē pangchō͘ lâng, mā ē hō͘ lâng poa̍htó. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 484 | 神明 ē保庇好心的人 | Sînēbêng ē pópì hósim ê lâng | 神明ē保庇善良ê人。意思是講:正直ê人心內有神明。 | Sînbêng ē pópì siānliông ê lâng. Ìsù sī kóng, chèngti̍t ê lâng simlāi ū sînbêng. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 485 | 神明興 弟子窮 | Sînbêng heng, tēchú kêng. | 神明若興,信眾to̍h ài開khah chē錢來買供物,ē變khah sànchhiah。 | Sînbêng nā heng, sìn chèng to̍h ài khui khah chē chîⁿ lâi bé kiòng mi̍h, ē piàn khah sànchhiah. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 486 | 神 不久停 | Sîn put kiú thêng | 神明bē停留真久。指珍客真緊to̍h beh離開。 | Sînbêng bē thêngliû chin kú. Chí tinkheh chin kín to̍h beh līkhui. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 487 | 神 不可不信 不可盡信 | Sîn putkhó put sìn, putkhó chīn sìn. | M̄ thang無相信神明,mā m̄ thang完全信。 | M̄ thang bô siongsìn sînbêng, mā m̄ thang oânchoân sìn. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 488 | 神不知 鬼不覺 | Sîn putti, kúi putkak. | 神鬼lóng m̄知。指大祕密。 | Sîn kúi lóng m̄ chai. Chí tōa pìbi̍t. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 489 | 身裡無邪 不怕鬼 | Sin lí bô siâ, putphàⁿ kúi. | 身內無邪惡to̍h bē驚鬼。 | Sin lāi bô siâok to̍h bē kiaⁿ kúi. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 490 | 心堅 即是佛 | Sim kian chek sī hu̍t | 心若堅固to̍h是佛。 | Sim nā kiankò͘ to̍h sī pu̍t. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 491 | 心肝齊向 神有感納 | Simkoaⁿ chê hiòng, sîn ū kámla̍p. | 心肝若真正有信神,神明to̍h ē感納。 | Simkoaⁿ nā chinchiàⁿ ū sìn sîn, sînbêng to̍h ē kámla̍p. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 492 | 豆干 孝媽祖 | Tāukoaⁿ hàu Máchó͘ | 用豆干祭拜媽祖。指chhìnchhái無慎重。 | Ēng tāukoaⁿ chèpài Máchó͘. Chí chhìnchhái bô sīntiōng. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 493 | 食三年仙屎 要上西天 | Chia̍h saⁿ nî sian sái, beh chiūⁿ sethian. | 食三年仙人ê屎to̍h想beh chiūⁿ西天。指修行無夠額to̍h一下想beh chiūⁿ天,一開始to̍h無法度做和尚。 | Chia̍h saⁿ nî Sianjîn ê sái to̍h siūⁿ beh chiūⁿ Sethian. Chí siuhēng bô kàugia̍h to̍h chi̍tē siūⁿ beh chiūⁿ thiⁿ, chi̍t khaisí to̍h bô hoattō͘ chò hôesiūⁿ. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 494 | 請媽祖 討大租 | Chhiáⁿ Máchó͘ thó tōa cho͘ | 開錢請媽祖來討大租,無利益顛倒了錢。 | Khai chîⁿ chhiáⁿ Máchó͘ lâi thó tōa cho͘, bô līek tiantò liáuchîⁿ. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 495 | Tiàm關老爺面前 舞大刀 | Tiàm Koanlóiâ bīnchêng, bú tōato. | Kah「關帝爺面前 舞大刀」仝意思。 | Kah “KoantèIâ bīnchêng bú tōato” kâng ìsù. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 496 | 錢銀 是仙人頭殼碗髓 | Chîⁿgûn sī Sianjîn thâukhak óaⁿ chhóe | 錢財是仙人頭殼碗髓。指貴重ê物。 | Chîⁿchâi sī Sianjîn thâukhakóaⁿ chhóe. Chí kùitiōng ê mi̍h. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 497 | 天地神明 做證見 | Thiⁿtē sînbêng chò chèngkìⁿ | 天地神明thang做人ê面鏡。 | Thiⁿtē sînbêng thang chò lâng ê bīnkiàⁿ. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 498 | 頭上三尺騰雲駕霧 | Thiô siōng sam chhioh thênghûn-kàbū | 頭殼頂面三尺有騰雲駕霧ê神明。 | Thâukhak téngbīn saⁿchhioh ū thênghûn-kàbū ê sînbêng. | 神佛 | Sîn pu̍t | 原冊掃描 |
| 499 | 得罪土地公 飼無雞 | Tekchōe Thó͘tīkong, chhī bô ke. | 得罪掌管家畜ê土地公,to̍h飼無雞。Mā有「你若得罪我,我mā ē hō͘ 你好看」ê意思。 | Tekchōe chiángkoán kathiok ê Thótīkong, to̍h chhī bô ke. Mā ū "lí nā tekchōe góa, góa mā ē hō͘ lí hókhòaⁿ" ê ìsù. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |
| 500 | 將軍無在得 小鬼打獵 | Chiongkun bô chāi teh, siáukúi phahla̍h. | 大將軍若無tī leh,小鬼to̍h ē phah獵chhitthô。 | Tāichiòng kun nā bô tī leh, siókúi to̍h ē phah la̍h chhitthô. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |
| 501 | 眞仙bē救 無命人 | Chin sian bē kiù bômiā lâng | 連眞仙都bē救無命ê人。 | Liân chin sian to bē kiù bômiā ê lâng. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |
| 502 | 準神成神 準佛成佛 | Chún sîn chiâⁿ sîn, chún pu̍t chiâⁿ pu̍t. | 遵照神ê意思to̍h ē成神,遵照佛ê旨意to̍h ē成佛。 | Chunchiàu sîn ê ìsù to̍h ē chiâⁿ sîn, chunchiàu pu̍t ê chí'ì to̍h ē chiâⁿ pu̍t. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |
| 503 | 粧神成神 粧鬼成鬼 | Chng sîn chiâⁿ sîn, chng kúi chiâⁿ kúi. | 化粧做神成神,化粧做鬼成鬼。 | Hòachong chò sîn chiâⁿ sîn, hòachong chò kúi chiâⁿ kúi. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |
| 504 | Tòa關帝爺面前 舞大刀 | Tòa Koantèiâ bīnchêng, bú tōato. | Tòa關帝爺ê面前弄大刀。指m̄知kakī ê身分。 | Tòa KoantèIâ ê bīnchêng lāng tōato. Chí m̄ chai kakī ê sinhūn. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |
| 505 | 土地公土地婆 hē你蟶hē你蚵 到時物都無 | Thó͘tīkong Thó͘tīpô, hē lí than hē lí ô, kàusî mi̍h to bô. | 拜福德神土地公婆ê時,下願beh用蟶kah蚵做供物,到時啥物都無。 | Pài HoktekSîn Thótīkong-pô ê sî, hēgoān beh ēng than kah ô chò kiòngbu̍t, kàusî siáⁿmi̍h to bô. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |
| 506 | 土地公無畫號 虎不敢咬人 | Thó͘tīkong bô ōe hō, hó͘ m̄ káⁿ kā lâng. | 土地公若無判決下令, 虎m̄敢咬人。意思是講:遵照頂司ê指揮。 | Thótīkong nā bô phòaⁿkoat hālēng, hó͘ m̄ káⁿ kā lâng. Ìsù sī kóng, chunchiàu téngsi ê chíhui. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |
| 507 | Phah 退童鼓 | Phah thètâng kó͘ | Phah神明beh離開童乩ê鼓。指中途hoah停。 | Phah sînbêng beh līkhui tângki ê kó͘. Chí tiongtô͘ hoah thêng. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |
| 508 | 北港媽祖 應外鄉 | Pakkáng Máchó͘ èng gōahiong | 北港媽祖對外鄉人有效應,對附近ê人顛倒無效果。 | Pakkáng Máchó͘ tùi gōahiong lâng ū hāuèng, tùi hùkīn ê lâng tiantò bô hāukó. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |
| 509 | 北路觀音 收羅漢 | Paklō͘ Koanim siu Lôhàn | 北方ê觀音治理羅漢腳。指善處暴力之徒。 | Pakhong ê Koanim tīlí lôhànkha. Chí siānchhù pōle̍k chi tô͘. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |
| 510 | 八仙過海 隨人變通 | Patsian-kòehái, sûilâng piànthong. | 八仙過海ê時,各顯神通。指ta̍k人lóng有kakī ê本能。 | Patsian kòe hái ê sî, kok hián sînthong. Chí ta̍k lâng lóng ū kakī ê púnlêng. | 神佛 | SÎN PU̍T | 原冊掃描 |