| 編號 | 原文漢羅版 | 原文台灣字版 | 解說漢羅版 | 解說台灣字版 | 分類漢羅版 | 分類台灣字版 | 影像 | |
| 391 | 東 敗於齊 | Tong pāi u Chê | Hō͘東齊phah敗。引用《孟子 梁惠王章》ê故事,指大kiáⁿ死去。 | Hō͘ TangChê phahpāi. Íniōng " Bēngchú Niûhūi ông chiuⁿ " ê kò͘sū, chí tōa kiáⁿ sí khì. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 392 | Ná 抵西魯 | Ná tú Seló͘ | Kahná teh 抵抗露西亞強國。指對手真強,tāichì pháiⁿ辦。 | Kahná teh tékhòng Lō͘sea kiôngkok. Chí tùichhiú chin kiông, tāichì pháiⁿ pān. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 393 | Ná 琉球番 | Ná Liûkiû hoan | 頑皮kah ná琉球人hiah番。 | Bânphê kah ná Liûkiû lâng hiah hoan. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 394 | 美不美鄉中水 親不親故鄉人 | Bí put bí hiongtiong súi, chhin put chhin kò͘hiong jîn. | 意思是講:習慣了後to̍h變自然,soah bē記得原本ê氣味。 | Ìsù sī kóng: Si̍pkoàn liáuāu to̍h piàn chūjiân, soah bē kìtit goânpún ê khìbī. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 395 | 澎湖人 台灣牛 | Phîⁿô͘ lâng Tâioân gû | 澎湖人kahná台灣牛hiah粗勇作穡;mā指澎湖khah chē作穡人。 | Phêⁿô͘ lâng kahná Tâioân gû hiah chho͘ióng chohsit; mā chí Phêⁿô͘ khah chē chohsit lâng. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 396 | 休戀故鄉生處好 受恩深處便為家 | Hiu loân kò͘hiong seng chhù hó, siūun chhim chhù piān ûi ka. | M̄ thang戀慕出世故鄉ê好tio̍h kā受恩深深ê所在當做厝。 | M̄ thang loânbō͘ chhutsì kò͘hiong ê hó, tio̍h kā siūun chhimchhim ê só͘chāi tòngchò chhù. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 397 | 興化 腰𦙒 | Henghòa iotó͘ | 興化人ê腰錢袋。意思是講:腰錢袋siuⁿ過派頭,無適合kakī ê身分。 | Henghòa lâng ê io chîⁿtē. Ìsù sī kóng, io chîⁿtē siuⁿkòe | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 398 | 無福 不開衙 | Bû Hok put khai gê | 無福州人to̍h無法度開衙門。日本佔領台灣chìn前ê清朝衙門ê職員lóng是福州人,所以有chitê諺語。 | Bô Hokchiu lâng to̍h bô hoattō͘ khui gêmn̂g. Ji̍tpún chiàmniá Tâioân chìnchêng ê Chheng tiâu gêmn̂g ê chitoân lóng sī Hokchiu lâng, só͘í ū chitê gāngí. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 399 | 物離鄉貴 出鄉人賤 | Bu̍t lī hiong kùi, chhut hiong jîn chiān. | 物件離開故鄉變貴,離開故鄉ê人變賤。 | Mi̍hkiāⁿ līkhui kò͘hiong piàn kùi, līkhui kò͘hiong ê lâng piàn chiān. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 400 | 本地香 沒芳 | Púntōe hiuⁿ bōe phang | 本地ê香bē芳。指本地ê人bē受尊敬。 | Púntē ê hiuⁿ bē phang. Chí púntē ê lâng bē siū chunkèng. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 401 | 虎沙過面 迫虎傷人 | Hó͘ soa kè bīn, pek hó͘ siong jîn. | 虎沙是厝宅或墓牌ê右翼,若超過正面ê中央,to̍h ē有災禍。這原本是風水師ê用語,指位置真凶惡。 | Hó͘soa sī chhùthe̍h he̍k Bōngpâi ê iūsi̍t, nā chhiaukòe | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 402 | 虎沙簒堂 子孫少年亡 | Hó͘ soa chhoàntông, chúsun siàuliân bông | 厝宅或墓牌ê右翼若超過過正面ê中央,kiáⁿ孫to̍h ē少年死亡。 | Chhùthe̍h he̍k bōngpâi ê iūsi̍t nā chhiaukòe kòe chiàⁿbīn ê tiongng, kiáⁿsun to̍h ē siàuliân síbông. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 403 | 滬尾 油車 | Hō͘bóe iûchhia | 滬尾是搾油ê所在 m̄ koh hia無出產豆á,意思是指無半項物件。 | Hōbóe sī chà iû ê só͘chāi m̄ koh hia bô chhutsán tāu'á, ìsù sī chí bô pòaⁿ hāng mi̍hkiāⁿ. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 404 | 福建完完 不値漳泉 | Hokkiàn oânoân, m̄ ta̍t Chiang.Choân. | 福建雖然真闊,卻m̄値得漳.泉富裕。 | Hokkiàn suijiân chin khoah, khiok m̄ ta̍ttit Chiang.Chôaⁿ hùjū. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 405 | 福州城 假京 | Hokchiusiâⁿ ké kiaⁿ | 福州城是假ê京都,取「京」kah「驚」仝音,to̍h是假驚ê意思。 | Hokchiu siâⁿ sī ké ê kiaⁿto͘, chhú "京" Kah"驚" kâng im, to̍h sī ké kiaⁿ ê ìsù. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 406 | 無𥴊不雇澎 | Bô kám put kò͘ Phêng | 無𥴊á店m̄雇用澎湖人,因為澎湖人樸素、忍耐koh勤勉,而且薪水kē;台灣ê南部真時行。 | Bô kám’á tiàm m̄ kò͘iōng Phêⁿô͘ lâng, inūi Phêⁿô͘ lâng phoksò͘, jímnāi koh khînbián, jîchhiáⁿ sinsúi kē; Tâioân ê lâmpō͘ chin sîkiâⁿ. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 407 | 無澎 不開𥴊 | Bô Phêng put khai kám | Kah前條仝。 | Kah chêng tiâu kâng. | 國土 地理 | KokThó͘ TēLí | 原冊掃描 |
| 408 | 風水頭出虛流 風水尾出緣投 | Hongsúi thâu chhut haulâu, hongsúi bé chhut iântâu | 墓ê頭部流出bái物,m̄ koh墓ê尾部出iântâu’á sàng。意思是講:祖先勞苦ê結果,出好kiáⁿ孫。 | Bōng ê thâu pō͘ lâuchhut bái mi̍h, m̄ koh bōng ê bóe pō͘ chhut iântâu’á sàng. Ìsù sī kóng, chó͘sian lôkhó͘ ê kiatkó, chhut hó kiáⁿsun. | 國土 地理 | Kokthó͘ Tēlí | 原冊掃描 |
| 409 | 楠仔坑布店 廣安 | Lâm’ákheⁿ pò͘tiàm Kóngan | 楠á坑ê布店號做「廣安」,意思是「平安」,取「廣」kah「公」仝音。 | Lâm'á kheⁿ ê pò͘ tiàm hōchò"KóngAn", Ìsù sī "pêngan", chhú"廣" kah "公" kâng im. | 國土 地理 | Kokthó͘ Tēlí | 原冊掃描 |
| 410 | 離鄉 不離腔 | Lī hiang put lī khiang. | 離開故鄉無放棄kakī ê故鄉腔口。 | Līkhui kò͘hiong bô hòngkhì kakī ê kò͘hiong khiuⁿkháu. | 國土 地理 | Kokthó͘ Tēlí | 原冊掃描 |
| 411 | 苓雅藔囝仔 沒曉見笑 | LêngngáLiâu gíná, bē hiáu kiànsiàu. | 苓雅藔ê gín’á m̄知好見笑。苓雅藔是高雄附近ê地名,取「乳á寮」ê音來講食乳ê gín’á知好見笑。 | LêngngáLiâu ê gín’á m̄ chai hó kiànsiàu. LêngngáLiâu sī Kohiông hùkīn ê tēmiâ,chhú "Leng'áLiâu" ê im lâi kóng chia̍h leng ê gín’á chai hó kiànsiàu. | 國土 地理 | Kokthó͘ Tēlí | 原冊掃描 |
| 412 | 龍沙簒堂 子孫興旺 | Liôngsoa chhoàntông, kiáⁿsun hengōng. | 龍沙是厝宅á是墓ê左翼,若超過中央to̍h ē kiáⁿ孫興旺;風水師ê話語。 | Liôngsoa sī chhùthe̍h á sī bōng ê chó si̍t, nā chhiaukòe tiongng to̍h ē kiáⁿsun hengōng; hongsúisai ê ōegí. | 國土 地理 | Kokthó͘ Tēlí | 原冊掃描 |
| 413 | 憶tio̍h青埔,誤了熟園(P60 | It tio̍h chheⁿpo͘, gō͘ liáu se̍khn̂g. | Siuⁿ過致意未開墾ê原野,soah kā熟園拋荒。指慾望致使誤事。 | Siuⁿ kòe tì’ì bōe khaikhún ê goâniá, soah kā se̍k hn̂g phahng. Chí io̍kbōng tìsú gō͘sū. | 國土 地理 | Kokthó͘ Tēlí | 原冊掃描 |
| 414 | 烏魯木齊 | O͘ló͘bo̍kchê. | 烏魯木齊是支那新疆省ê地名,音tú親像「chhìnchhái做做leh」,kahná齊東ê野蠻人。 | O͘ló͘bo̍kchè sī Chiná Sinkiang Séng ê tēmiâ, im tú chhinchhiūⁿ "chhìnchhái chòchò leh", kahná Chêtang ê iábân lâng. | 國土 地理 | Kokthó͘ Tēlí | 原冊掃描 |
| 415 | 作tio̍h pháiⁿ田望後冬;娶tio̍h pháiⁿ bó͘一世人(P60 | Choh tio̍h pháiⁿ chhân bāng āu tang;chhōa tio̍h pháiⁿ bó͘ chi̍t sìlâng | 如題所說。 | Jû tê só͘ soeh. | 國土 地理 | Kokthó͘ Tēlí | 原冊掃描 |
| 416 | 得隴望蜀 | Tek Lóng bōng Sio̍k | 「隴」是支那甘肅省東南ê地名,「蜀」是支那四川省ê簡稱。平定隴了後,koh想beh進軍蜀;指貪心kah m̄知滿足。 | "Lóng" sī Chiná Kamsiok Séng tanglâm ê tēmiâ, "Sio̍k" sī Chiná Sùchhoan Séng ê kánchheng. Pêngtiāⁿ Lóng liáuāu, koh siūⁿ beh chìnkun Sio̍k; chí thamsim kah m̄ chai boánchiok. | 國土 地理 | Kokthó͘ Tēlí | 原冊掃描 |
| 417 | 滬尾 舵工 | Hō͘bóe tāikong. | 滬尾(淡水)ê船頭。船頭靠舵食飯,「食舵」kah「食大」仝音,to̍h是比別人食khah chē,mā是「佔領」ê隱語。 | Hōbóe(Tāmchúi)ê chûnthâu. Chûnthâu khò tōa chia̍hpn̄g, "chia̍h tāi" kah "chia̍h tāi"kâng im, to̍h sī pí pa̍tlâng chia̍h khah chē, mā sī "chiàmniá" ê úngí. | 國土 地理 | Kokthó͘ Tēlí | 原冊掃描 |
| 418 | 福州靴 泉州舍 廈門金頂 | Hokchiu hia, Choânchiu sià, Ēmn̂g kim téng. | 福州人真chē穿長靴;泉州人真chē官人舉人ê阿舍kiáⁿ;廈門人戴有金扣ê帽á。 | Hokchiu lâng chin chē chhēng tn̂g hia; Choânchiu lâng chin chē koaⁿlâng kíjîn ê asià kiáⁿ; Ēmn̂g lâng tì ū kim khàu ê bō'á. | 國土 地理 | Kokthó͘ Tēlí | 原冊掃描 |
| 419 | 有路 莫登船 | Iú lō͘ bo̍k teng soân | 有路thang行,mài坐船;警戒船ê危險性。 | ū lō͘ thang kiâⁿ, mài chē chûn; kéngkài chûn ê gûihiám sèng. | 道路 | Tōlō͘ | 原冊掃描 |
| 420 | 有去路 無來路 | Ū khì lō͘, bô lâi lō͘. | 有出去ê路 無入來ê路;指消費chē, 收入少。 | Ū chhutkhì ê lō͘ bô ji̍plâi ê lō͘; chí siauhùi chē, siuji̍p chió. | 道路 | Tōlō͘ | 原冊掃描 |