| 編號 | 原文漢羅版 | 原文台灣字版 | 解說漢羅版 | 解說台灣字版 | 分類漢羅版 | 分類台灣字版 | 影像 | |
| 1711 | 積善之家必有餘慶 積不善之家必有餘殃 | Chek siān chi ka pit iú û khèng, chek put siān chi ka pit iú û iong. | 行善積德ê家庭ē有豐富ê福氣留hō͘後代,á作惡ê家庭to̍h ē留災禍hō͘ kiáⁿ孫。 | Hêngsiān chektek ê katêng ē ū honghù ê hokkhì lâu hō͘ āutāi, á chohok ê katêng to̍h ē lâu chaihō hō͘ kiáⁿsun. | 3.4 因緣因果 | 3.4 Iniân Inkó | 原冊掃描 |
| 1712 | 前世踏破 棺柴蓋 | Chêngsì ta̍h phòa koaⁿchhâ kòa. | 前世人踏破你ê棺柴蓋。指個性bē ha̍h ê冤仇人。 | Chêngsì lâng ta̍h phòa lí ê koaⁿchhâ kòa. Chí kòsèng bē ha̍h ê oansiû lâng. | 3.4 因緣因果 | 3.4 Iniân Inkó | 原冊掃描 |
| 1713 | 自作 自受 | Chūchok-chūsiū. | Kakī做ê tāichì,tio̍h kakī來承擔後果。 | Kakī chò ê tāichì, tio̍h kakī lâi sêngtam hiōkó. | 3.4 因緣因果 | 3.4 Iniân Inkó | 原冊掃描 |
| 1714 | 含血噴天 先污自口 | Hâm hiat phùn thian, sian ù chū khó͘. | 捏造事實來陷害別人ê人,kakī也bē有啥物好結果。 | Liapchō sūsi̍t lâi hāmhāi pa̍tlâng ê lâng, kakī iā bē ū siáⁿmi̍h hó kiatkó. | 3.4 因緣因果 | 3.4 Iniân Inkó | 原冊掃描 |
| 1715 | 莫道他家貧 輪廻似公道 | Bo̍k tō tha ka pîn, lûnhôe sū kongtō. | M̄thang因為看tio̍h別人sànchhiah to̍h評判,因為人生ê遭遇kah「輪迴」仝款公道,ta̍k人lóng可能經歷無仝ê境遇。 | M̄thang inūi khòaⁿ tio̍h pa̍tlâng sànchhiah to̍h phêngphòaⁿ, inūi jînseng ê chogū kah "lûnhôe" kângkhoán kongtō, ta̍k lâng lóng khólêng kengle̍k bôkâng ê kénggū. | 3.4 因緣因果 | 3.4 Iniân inkó | 原冊掃描 |
| 1716 | 無因 豈有果 | Bô in khí iú kó | 無原因to̍h無結果,強調因果之間ê必然關係。 | Bô goânin to̍h bô kiatkó, kiôngtiāu inkó chi kan ê pitjiân koanhē. | 3.4 因緣因果 | 3.4 Iniân inkó | 原冊掃描 |
| 1717 | 連招 吉果 | Liânchiau kiat kó. | 結連to̍h有好結果。婚禮ê賀詞。 | Kiatliân to̍h ū hó kiatkó. Hunlé ê hōsû. | 3.4 因緣因果 | 3.4 Iniân inkó | 原冊掃描 |
| 1718 | 有幸 有不幸 | Iúhēng iú puthēng | 指人生境遇中,同時有幸運kah不幸兩種。 | Chí jînseng kénggū tiong, tôngsî ū hēngūn kah puthēng nn̄g chióng. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1719 | 有福 居城國 | Iú hok ku sêng kok. | 有福氣tòa tī福州chitê好所在。 | Ū hokkhì tòa tī Hokchiu chitê hó só͘chāi. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1720 | 有福 同享 | Iú hok tông hióng. | 有福氣做伙享受。 | Ū hokkhì chòhóe hiángsiū. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1721 | 有福 不可享盡 | Iú hok putkhó hióng chīn. | 準講有福氣,mā m̄thang無節制;若無,福氣ē用了了。 | Chúnkóng ū hokkhì, mā m̄thang bô chiatchè;nā bô, hokkhì ē ēng liáuliáu. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1722 | 欲求天上福 須點佛前燈 | Io̍k kiû thiansiōng hok, su tiám Hu̍t chian teng. | 來到廟裡拜拜,若有想beh祈求賜福保平安,to̍h ài 點to̍h佛祖前ê油燈。 | Lâi kàu biō ni̍h pàipài, nā ū siūⁿ beh kîkiû sù hok pó pêngan, to̍h ài tiámto̍h Hu̍tchó͘ chêng ê iûteng. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1723 | 庸庸 都厚福 | Iôngiông to hō͘ hok. | Mo̍͘hmo̍͘h平凡ê人往往ē有意外ê福氣。 | Mo̍͘hmo̍͘h pênghoân ê lâng óngóng ē ū ìgōa ê hokkhì. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1724 | 一人有慶 兆民咸賴 | It jîn iú khèng, tiāu bîn hâm nāi. | 帝王ê德政福利,是人民所仰望。 | Tèông ê tekchèng hoklī, sī jînbîn só͘ gióngbōng. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1725 | 因禍 得福 | Inhō-tekhok. | 原本遭遇災禍,卻顛倒得tio̍h福氣。 | Goânpún chogū chaihō, khiok tiantò tit tio̍h hokkhì. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1726 | 禍 對天裡加落落來 | Ē tùi thian ni̍h kala̍uh lo̍hlâi. | 災禍tùi天頂lak落來。指忽然tú tio̍h災禍。 | Chaihō tùi thiⁿténg lak lo̍h lâi. Chí hutjiân tú tio̍h chaihō. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1727 | 救人一命 勝造七級浮屠 | Kiù jîn it bēng, sèng chō chhit kip hû tó͘. | 救人一條性命所累積ê功德,贏過建造七層koân ê佛塔。 | Kiù lâng chi̍t tiâu sèⁿmiā só͘ lúichek ê kongtek, iâⁿkòe kiànchō chhit chàn koân ê Pu̍t thah. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1728 | 吉凶未來 先有兆 | Kiathiong bī lâi sian iú tiāu. | 吉凶beh來chìn前先有兆頭。 | Kiathiong beh lâi chìnchêng seng ū tiāuthâu. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1729 | 今世做 今世報 | Kimsè chò, kimsè pò. | Chit sìlâng所做ê tī chit sìlâng to̍h受tio̍h報應。 | Chit sìlâng só͘ chò ê tī chit sìlâng to̍h siū tio̍h pòèng. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1730 | 虧人是禍 饒人是福 天眼恢恢 報應甚速 | Khui jîn sī hō, jiâu jîn sī hok, thian gán khoekhoe, pòèng sīm sok. | 虧待別人是致使災禍ê根源,寬容體諒別人是有福氣ê好事;上天ê目chiu teh監督一切,報應來kah真緊。勸告咱人tio̍h行善積德,m̄thang損人利己。 | Khuithāi pa̍tlâng sī tìsú chaihō ê kingoân, khoaniông théliōng pa̍tlâng sī ū hokkhì ê hósū; siōngthian ê ba̍kchiu teh kàmtok itchhè, pòèng lâi kah chin kín. Khoànkò lán lâng tio̍h hêngsiān chektek, m̄thang súnlâng-līkí. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1731 | 假得過 富沒退 | Ké tit kòe pù bē thè | 造假ē得通過,富貴原在。指chabó͘gín’á ê生時日月無好,造假來通過結婚,猶原bē失去幸福。 | Chōké ē tit thongkòe, hùkùi goânchāi. Chí chabó͘gín’á ê seⁿsî-ji̍tgoe̍h bô hó, chōké lâi thongkòe kiathun, iûgoân bē sitkhì hēnghok. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1732 | 五福 臨門 | Ngó͘hok lîmbûn. | 長壽、富貴、平安、好德kah善終ê五福臨到。 | Tn̂gsiū, hùkùi, pêngan, hótek kah siānchiong ê ngó͘hok lîmkàu. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1733 | 人有禍患 不可生喜幸心 | Jîn iú hōhoān, putkhó seng híhēng sim. | 別人有禍患ê時,m̄thang有苦bē得別人落災ê念頭。 | Pa̍tlâng ū hōhoān ê sî, m̄thang ū khó͘ bētit pa̍tlâng lo̍hche ê liāmthâu. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1734 | 坐不坐 要招禍 | Chē m̄ chē beh jiá ē. | 坐m̄坐ho͘好,ē惹來災禍。 | Chē m̄ chē ho͘ hó, ē jiálâi chaihō. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1735 | 蛇傷虎厄 天地數 | Chôa siong hó͘ eh thiantē sò͘. | Hō͘蛇咬tio̍h kah hō͘虎傷tio̍h ê災禍,是天注定ê運命中劫數。 | Hō͘ chôa kā tio̍h kah hō͘ hó͘ siong tio̍h ê chaihō, sī thiⁿ chùtiāⁿ ê ūnmiā tiong kiapsò͘. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1736 | 作威作福 由在人 | Chokui chokhok iûchāi jîn. | 官吏beh作威作福,ē有災禍。 | Koaⁿlī beh chokui-chokhok, ē ū chaihō. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1737 | 添丁 進財 | Thiamteng chìnchâi. | 吉祥話,祝福對方加添kiáⁿ孫koh財富增加。 | Kiatsiông ōe, chiokhok tùihong kethiⁿ kiáⁿsun koh châihù chengka. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1738 | 天災 橫禍 | Thianchai hênghō | 自然ê災害kah人為ê禍害。 | Chūjiân ê chaihāi kah jînûi ê hōhāi. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1739 | 天地行災 薄福者受 | Thiantē hêngchai, po̍khok chiá siū. | Tú tio̍h天災地變ê時,pháiⁿ運ê人ē受tio̍h災害。 | Tú tio̍h thianchai tēpiàn ê sî, pháiⁿūn ê lâng ē siū tio̍h chaihāi. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |
| 1740 | 浄油 壓火 | Chēng iû teh hóe | 用清氣ê油tī鼎裡煮符á kah鹽,滾了koh念咒詛,用hitê符á貼tī門框,用ánne來除火災。 | Ēng chhengkhì ê iû tī tiáⁿni̍h chú hû’á kah iâm, kún liáu koh liām chiùchó͘, ēng hitê hû’á tah tī mn̂gkheng, ēng ánne lâi tû hóechai. | 3.5 禍福吉凶 | 3.5 Hō hok kiat hiong | 原冊掃描 |