| 編號 | 原文漢羅版 | 原文台灣字版 | 解說漢羅版 | 解說台灣字版 | 分類漢羅版 | 分類台灣字版 | 影像 | |
| 1651 | 老人 成細子 | Lāulâng chiâⁿ sèkiáⁿ | 老人年紀大了後,言行舉止ē變kah ná親像gín’á,需要kohkhah chē人來關愛kah照顧。 | Lāulâng nîkí tōa liáuāu, giânhêng kúchí ē piàn kah ná chhinchhiūⁿ gín’á, suiàu kohkhah chē lâng lâi koan’ài kah chiàukò͘. | 老少長幼 | Lósiàu tióngiù | 原冊掃描 |
| 1652 | 老人 食麻油 | Lāulâng chia̍h môaiû | 老人長期食用麻油有益健康,m̄koh過量可能致使làu屎、消化不良。 | Lāulâng tn̂gkî si̍tiōng môaiû iúek kiānkhong, m̄koh kòeliōng khólêng tìsú làusái, siauhòa putliông. | 老少長幼 | Lósiàu tióngiù | 原冊掃描 |
| 1653 | 人未老 溪未洘 | Lâng bōe ló, khe bōe khó. | 人iáu未老,溪iáu未洘。指未來iáu有ǹg望。 | Lâng iáubōe lāu, khe iáubōe khó. Chí bīlâi iáu ū ǹgbāng. | 老少長幼 | Lósiàu tióngiù | 原冊掃描 |
| 1654 | 人老 心未老 | Lâng lāu sim bōe lāu | 一个人雖然年紀大,m̄koh心態iáu是年輕。 | Chi̍tê lâng suijiân nîkí tōa, m̄koh simthài iáu sī nîkhin. | 老少長幼 | Lósiàu tióngiù | 原冊掃描 |
| 1655 | 年老心未老 人窮行莫窮 | Liânló sim bī ló, jîn kiông hēng bo̍k kiông. | 年紀大m̄koh志氣m̄thang變老,生活雖然貧困,德行m̄thang tàn掉。 | Nîkí tōa m̄koh chìkhì m̄thang piàn lāu, sengoa̍h suijiân pînkhùn, tekhēng m̄thang tàn tiāu. | 老少長幼 | Lósiàu tióngiù | 原冊掃描 |
| 1656 | 英雄難過 美人關 | Enghiông lân kò bíjîn koan | Koh khah án怎英雄,也ē因為迷戀女色soah失去理智á是墮落。 | Koh khah ánchóaⁿ enghiông, iā ē inūi bêloân lúsek soah sitkhì lítì á sī tūilo̍h. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1657 | 有人情 打無狗肝 | Ūjînchêng phah bô káu koaⁿ | 若有人情to̍h bē有狗hit種pháiⁿ心肝。 | Nā ū jînchêng to̍h bē ū káu hit chióng pháiⁿsim koaⁿ. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1658 | 見景 傷情 | Kiàn kéng siong chêng | 看tio̍h眼前ê景物,to̍h引起悲傷ê情緒。 | Khòaⁿ tio̍h gánchiân ê kéngbu̍t, to̍h ínkhí pisiong ê chêngsū. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1659 | 看破 世情 | Khòaⁿphòa sèchêng | 深刻理解世俗社會ê真相kah人情冷暖,往往ē表現出一種超脫á是看淡ê態度。 | Chhimkhek líkái sèsio̍k siāhōe ê chinsiòng kah jînchêng léngloán, óngóng ē piáuhiān chhut chi̍t chióng chhiauthoat á sī khòaⁿtām ê thāitō͘. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1660 | 相見易得好 久住難爲人 | Siongkiàn ī tek hóⁿ, kiú chū lân ûijîn. | 初見面容易注意kah真好,久長tòa做伙,做人to̍h真oh習慣去注意。 | Chho͘ kìⁿbīn iông’ī chù’ì kah chin hó, kútn̂g tòa chòhóe, chòlâng to̍h chin oh si̍pkoàn khì chù’ì. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1661 | 人在人情在 人亡人情亡 | Jîn chāi jînchêng chāi, jînbông jînchêng bông. | 人活teh ê時,chiah有人情往來;人一旦死去,人情往來to̍htòe leh消失。 | Lâng oa̍h teh ê sî, chiah ū jînchêng ónglâi; lâng ittàn síkhì, jînchêng ónglâi to̍htòe leh siausit. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1662 | 人情 較大腳桶 | Jînchêng khah tōa khatháng | Hō͘他人一點á小恩惠,to̍h四界去宣揚,phòng風kah腳桶khah大。 | Hō͘ thajîn chi̍t tiám'á sió inhūi, to̍h sìkè khì soaniông, phònghong kah kha tháng khah tōa. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1663 | 人情似水分高下 世事如雲任卷舒 | Jînchêng sū súi hun ko hā, sèsū jû hûn jīm koánsu. | 人情冷暖類似水有高kē之分,世間ê事物變化kahná雲彩變幻無常。 | Jînchêng léngloán lūisū chúi ū koânkē chi hun, sèkan ê sūbu̍t piànhòa kahná hûnchhái piànhoàn bûsiông. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1664 | 人情似紙張張薄 世事如棋局局新 | Jînchêng sū chí tiongtiong po̍k, sèsū jû kî kio̍kkio̍k sin. | 人kah人之間ê人情關係,ná親像紙容易破碎,á世事to̍h ná親像棋局千變萬化,不斷有新ê情況出現。 | Lâng kah lâng chi kan ê jînchêng koanhē, ná chhinchhiūⁿ chóa iông’ī phòachhùi, á sèsū to̍h ná chhinchhiūⁿ kî kio̍k chhianpiàn bānhòa, puttoān ū sin ê chênghóng chhuthiān. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1665 | 人情莫道春光老 只恐秋風有冷時 | Jînchêng bo̍k tō chhunkong ló, chí khióng chhiuhong iú léng sî. | 人情世事m̄thang認為是永遠親像春天hiah溫暖美好,恐驚秋風吹起ê時,也ē變kah真冷淡。 | Jînchêng sèsū m̄thang jīnûi sī éngoán chhinchhiūⁿ chhunthiⁿ hiah unloán bíhó, khióngkiaⁿ chhiuhong chhoe khí ê sî, iā ē piàn kah chin léngtām. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1666 | 人情冷暖 世態炎涼 | Jînchêng léngloán, sèthài iām liâng. | 人情往來親像天氣忽然冷忽然熱,世事ê態度也跟tòe人ê境遇,有冷淡á是親熱ê轉變。 | Jînchêng ónglâi chhinchhiūⁿ thiⁿkhì hutjiân léng hutjiân joa̍h, sèsū ê thāitō͘ iā kintòe lâng ê kénggū, ū léngtām á sī chhinjia̍t ê choánpiàn. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1667 | 世情看冷暖 人面逐高低 | Sèchêng khàn léngloán, jînbiān tio̍k kokē. | 社會人情ētàng tùi人ê態度冷淡á是熱情看出來,人ê面色好pháiⁿ因為對方態度ê koânkē有無仝ê所在。 | Siāhōe jînchêng ētàng tùi lâng ê thāitō͘ léngtām á sī jia̍tchêng khòaⁿ chhut lâi, lâng ê bīnsek hópháiⁿ inūi tùihong thāitō͘ ê koânkē ū bôkâng ê só͘chāi. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1668 | 但看三五日 相見不如初 | Tān khàn samngó͘ji̍t, siongkiàn putjû chho͘. | 親朋好友見面三、五工後,彼此之間ê感情to̍h不如tú開始見面hit時hiah親切loh。 | Chhinpêng hóiú kìⁿbīn saⁿ, gō͘ kang āu, píchhú chi kan ê kámchêng to̍h putjû tú khaisí kìⁿbīn hit sî hiah chhinchhiat loh. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1669 | 觸景 生情 | Chhiok kéng seng chêng | 看tio̍h眼前ê情景,to̍h ē激起內心ê種種情緒。 | Khòaⁿ tio̍h gánchiân ê chêngkéng, to̍h ē kekkhí lōesim ê chióngchióng chêngsū. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1670 | 水蛙愈老愈出音 哥仔愈老愈有心 | Chúikoe ná lāu ná chhut im, ko’á ná lāu ná ūsim. | 水蛙jú老jú出koân聲音,阿哥á jú老jú有情。 | Chúike jú lāu jú chhut koân siaⁿim, ako'á jú lāu jú ū chêng. | 人情 | Jînchêng | 原冊掃描 |
| 1671 | 易長易退山溪水 易反易覆小人心 | Ī tióng ī thè sankhe súi, ī hoán ī hok siáujîn sim. | 山溪á水真容易漲,mā真容易退,á小人ê心性to̍h ná親像山溪á水,péng起péng倒,hō͘ 人sa無cháng。 | Soaⁿkhe'á chúi chin iông’ī tiòng, mā chin iông’ī thè, á siáujîn ê simsèng to̍h ná chhinchhiūⁿ soaⁿkhe'á chúi, péng khí péng tò, hō͘ lâng sa bô cháng. | 人心 | Jînsim | 原冊掃描 |
| 1672 | 意馬心猿 | Ìmá-simoân | 形容心意bē專注,躊躇無定性,á是放蕩不羈。 | Hêngiông sim’ì bē choanchù, tiûtû bô tēngsèng, á sī hòngtōng-putki. | 人心 | Jînsim | 原冊掃描 |
| 1673 | 一人一般心 無錢堪買針 | It jîn itpoaⁿ sim, bû chiân kham mái chim. | 兩个人若一條心,日子ētàng jú過jú好;若無to̍h ē jú過jú sànchhiah,一事無成。 | Nn̄gê lâng nā chi̍t tiâu sim, ji̍tchí ētàng jú kòe jú hó; nā bô to̍h ē jú kòe jú sànchhiah, itsū-bûsêng. | 人心 | Jînsim | 原冊掃描 |
| 1674 | 一心 通天 | It sim thong thian | Hit當時一心保護老母ê念頭,若ētàng貫通天地,to̍h ē得tio̍h天地ê照應。 | Hit tongsî chi̍tsim póhō͘ lāubú ê liāmthâu, nā ētàng koànthong thiⁿtē, to̍h ē tit tio̍h thiⁿtē ê chiàuèng. | 人心 | Jînsim | 原冊掃描 |
| 1675 | 一心 無二心 | It sim bô jī sim | 心神專一,無其它ê念頭。 | Simsîn choanit, bô kîtha ê liāmthâu. | 人心 | Jînsim | 原冊掃描 |
| 1676 | 一念 感動天 | Itliām kámtōng thian | 至誠專一ê心ētàng感動天地。 | Chìsêng choanit ê sim ētàng kámtōng thiⁿtē. | 人心 | Jînsim | 原冊掃描 |
| 1677 | 陰地 不如心地 | Imtē putjû simtē | 墓地好地理,不如心地好。 | Bōngtē hó tēlí, putjû simtē hó. | 人心 | Jînsim | 原冊掃描 |
| 1678 | 有心打石 石成針 | Ū sim phah chio̍h chio̍h sêng chiam | 有心beh磨石,石頭mā ētàng磨做針。意思是講只要有恆心kah毅力,無論gōa困難ê tāichì,也lóng ētàng成功。 | Ū sim beh bôa chio̍h, chio̍hthâu mā ētàng bôa chò chiam. Ìsù sī kóng chíiàu ū hêngsim kah gēle̍k, bôlūn gōa khùnlân ê tāichì, iā lóng ētàng sêngkong. | 人心 | Jînsim | 原冊掃描 |
| 1679 | 有良心架差 無良心犯人 | Ū liôngsim kèchhe, bô liôngsim hoānlâng. | 對押犯人ê差役有良心,卻對犯人無良心。指人對你好,卻對伊亂舞。 | Tùi ah hoānlâng ê chheia̍h ū liôngsim, khiok tùi hoānlâng bô liôngsim. Chí lâng tùi lí hó, khiok tùi i loān bú. | 人心 | Jînsim | 原冊掃描 |
| 1680 | 鬱鬱在心底 笑笑陪人禮 | Utut chāi sim té, chhiòchhiò pôe jîn lé. | 人鬱卒ê時,tio̍h暗藏tī心裡,m̄thang牽拖別人;對無相關ê外人,應該以禮相待。 | Lâng utchut ê sî, tio̍h àmchhàng tī sim ni̍h, m̄thang khanthoa pa̍tlâng; tùi bô siongkoan ê gōalâng, engkai í lé sio thāi. | 人心 | Jînsim | 原冊掃描 |