共有 2058 筆!目前由第 1471 筆開始印 回首頁
頁次:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69 
編號原文漢羅版原文台灣字版解說漢羅版解說台灣字版分類漢羅版分類台灣字版影像
1471君子 成人之美Kunchú sêngjîn chi bí君子成全他人美好ê tāichì,bē去助長他人ê pháiⁿ事。Kunchú sêngchoân thajîn bíhó ê tāichì, bē khì chō͘ tn̂g thajîn ê pháiⁿ sū.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1472君子動口 不動手Kunchú tāng khó͘ put tāngchhiú有德行ê君子ē用理論ê方式來解決問題,卻m̄是使用拳頭暴力。Ū tekhēng ê kunchú ē ēng lílūn ê hongsek lâi káikoat būntê, khiok m̄ sī sú'iōng kûnthâu pōle̍k.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1473君子 不奪人之所好Kunchú put toa̍t jîn chi só͘ hòⁿ品德高尚ê人bē強力搶奪他人所意愛ê物件。Phíntek kosiōng ê lâng bē kiôngle̍k chhiúⁿtoa̍t thajîn só͘ ìài ê mi̍hkiāⁿ.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1474君子落薄 讀書教學Kunchú lo̍hpo̍h, tha̍kchu kào̍h.君子ê學習在tī美化品德,á讀冊教學則是指學習kah教導ê過程。Kunchú ê ha̍ksi̍p chāi tī bíhòa phíntek, á tha̍kchheh kàuha̍k chek sī chí ha̍ksi̍p kah kàutō ê kòethêng.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1475君子落薄 扁擔苦力Kunchú lo̍hpo̍h, pintaⁿ kho͘lo̍h.君子有時也有落魄,去做taⁿ擔ê苦力。Kunchú ūsî iā ū lo̍kphek, khì chò taⁿtàⁿ ê khó͘le̍k.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1476君無戱言 臣無亂奏Kun bû hìgiân, sîn bû loān chò͘.君子bē chhìnchhái講話,朝臣bē亂sú起奏。Kunchú bē chhìnchhái kóngōe, tiâusîn bē loānsú khíchàu.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1477賊是小人 智過君子Chha̍t sī siáujîn, tì kè kunchú.賊á是小人,智慧卻超過君子。Chha̍t'á sī siáujîn, tìhūi khiok chhiaukòe kunchú.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1478小人之交甘如醴 君子之交淡如水Siáujîn chi kau kam jû lé, kunchú chi kau tām jû súi.小人ê交往關係甜蜜,是依賴利益;á君子ê交往關係平淡,卻是出tī真誠。Siáujîn ê kauóng koanhē tiⁿbi̍t, sī ināi līek; á kunchú ê kauóng koanhē pêngtām, khiok sī chhut tī chinsêng.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1479小人 得志Siáujîn tek chì小人一旦得勢,to̍h得意忘形,氣勢凌人。Siáujîn ittàn tit sè, to̍h tek’ìbōnghêng, khìsèlêngjîn.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1480小人報寃三日 君子報寃三年Siáujîn pòoan samji̍t, kunchú pòoan samliân.小人ē急beh報仇雪恨,á君子to̍h ē從長計議,等待siōng適合ê時機,卻m̄是隨時報復。Siáujîn ē kip beh pòsiû soathūn, á kunchú to̍h ē chiôngtn̂g kèōe, tánthāi siōng sekha̍p ê sîki, khiok m̄ sī sûisî pòho̍k.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1481先小人 後君子Sian siáujîn hō͘ kunchúTī談判á是合作ê時,先kahná小人詳細談清楚雙方ê利益kah責任,m̄koh後續iáu是以坦誠、守信ê君子態度,來履行約定ê處事原則。Tī tâmphòaⁿ á sī ha̍pchok ê sî, seng kahná siáujîn siôngsè tâm chhengchhó sianghong ê līek kah chekjīm, m̄koh āu sòa iáu sī ē thánsêng, siú sìn ê kunchú thāitō͘, lâi líhêng ioktēng ê chhù sū goânchek.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1482處處君子 處處小人Chhùchhù kunchú, chhùchhù siáujîn.君子kah人和諧卻m̄是盲從附和;小人是盲從附和卻m̄是kah人和諧。Kunchú kah lâng hôhâi khiok m̄ sī bôngchiông hùhô;siáujîn sī bôngchiông hùhô khiok m̄ sī kah lâng hôhâi.君子小人Kunchú siáujîn 原冊掃描
1483起人 起客Khílâng-khíkheh處事待人真貼心;尤其是指女性。Chhù sū thāi jîn chin tahsim; iûkî sī chí lúsèng.主客Chúkheh 原冊掃描
1484客無親疎 來者當受Khek bû chhin-so͘, lâi chiá tong siū.人客無分親蜜á是疎遠,若來to̍h tio̍h受接納。Lângkheh bô hun chhinbi̍t á sī so͘oán, nā lâi to̍h tio̍h siū chiapla̍p.主客Chúkheh 原冊掃描
1485客來 主不顧Khek lâi chú put kò͘人客來訪問,主人卻無beh chhap伊。Lângkheh lâi hóngbūn, chúlâng khiok bô beh chhap i..主客Chúkheh 原冊掃描
1486在厝有人客 出外有主人Chāichhù ū lângkheh, chhutgōa ū chúlâng.Tī厝裡若無好好á款待人客,出門tī外地ê時,也無法度得tio̍h他人ê熱情招待。Tī chhùni̍h nā bô hóhó’á khoánthāi lângkheh, chhutmn̂g tī gōatē ê sî, iā bô hoattō͘ tit tio̍h thajîn ê jia̍tchêng chiauthāi.主客Chúkheh 原冊掃描
1487凍霜客Tàngsng kheh形容一ê人吝嗇、小氣、過分節省。Hêngiông chi̍tê lâng līnsek, siáukhì, kòehūn chiatséⁿ.主客Chúkheh 原冊掃描
1488中主人意 便是好工夫Tèng chúlâng ì, piānsī hókanghu.工匠為人做事,應該尊重主人的意思,完成主人ê交帶 ,hō͘人歡喜使用,這chiah是好功夫。Kangchhiūⁿ ūijîn chòsū, engkai chuntiōng chúlâng ê ìsù, oânsêng chúlâng ê kautài , hō͘ lâng hoaⁿhí sú'iōng, che chiah sī hó kanghu.主客Chúkheh 原冊掃描
1489主人食 hō͘人客坐賬Chúlâng chia̍h, hō͘ lângkheh chēsiàu.主人食ê叫人客付錢。指kantaⁿ求利益,卻推卸責任。Chúlâng chia̍h ê kiò lângkheh hù chîⁿ. Chí kantaⁿ kiû līek, khiok thuisià chekjīm.主客Chúkheh 原冊掃描
1490Chabó͘嫺kōaⁿ肉 生看熟無份Chabó͘kán kōaⁿ bah, chheⁿ khòaⁿ se̍k bô hūn.Chabó͘嫺kōaⁿ肉kantaⁿ ētàng看chheⁿ肉,若是煮熟ê to̍h無她ê份。Chabó͘kán kōaⁿ bah kantaⁿ ētàng khòaⁿ chheⁿ bah, nāsī chú se̍k ê to̍h bô i ê hūn.婢僕Pīpo̍k 原冊掃描
1491大爺 壁longTōaiâ piah long官廳ê小役員ê屍體tùi壁孔long出去。指卑賤á是無路用ê人。Koaⁿthiaⁿ ê sió e̍k oân ê sithé tùi piah khang long chhut khì. Chí pichiān á sī bô lō͘ēng ê lâng.婢僕Pīpo̍k 原冊掃描
1492童僕 勿用俊秀Tôngpo̍k bu̍t iōng chùnsiùM̄thang用俊秀ê人做童僕。M̄ thang ēng chùnsiù ê lâng chò tôngpo̍k婢僕Pīpo̍k 原冊掃描
1493百歲奴 事三歲主Pek sòe lô͘ sū sam sòe chú百歲ê 家奴服侍三歲ê 主人。Pah hòe ê kalô͘ ho̍ksāi saⁿ hòe ê chúlâng.婢僕Pīpo̍k 原冊掃描
1494呼奴 喚婢Ho͘ lô͘ hoàn pī叫hoah奴才,差用chabó͘嫺。形容人養尊處優,ta̍k項tāichì lóng叫奴才kah婢女去做。Kiòhoah lô͘châi, chheēng chabó͘kán. Hêngiông lâng ióngchun-chhùiu, ta̍k hāng tāichì lóng kiò lô͘châi kah chabó͘kán khì chò.婢僕Pīpo̍k 原冊掃描
1495奴 欺主Lô͘ khi chú若是本身是僕人卻欺負主人,to̍h ē 食bē久á是日子pháiⁿ過。Nāsī púnsin sī po̍kjîn khiok khihū chúlâng, to̍h ē chia̍h bē kú á sī ji̍tchí pháiⁿ kòe.婢僕Pīpo̍k 原冊掃描
1496奴須用錢買 子須破腹生Lô͘ su iōng chiân mái, chú su phò hok seng.奴隸必須用錢買,kiáⁿ兒必須破腹來生。Lô͘lē pitsu ēng chîⁿ bé, kiáⁿjî pitsu phòapak lâi seⁿ.婢僕Pīpo̍k 原冊掃描
1497Khah chē 乞食Khah chē khitchia̍h比乞食khah chē。笑談真chē ê意思。Pí khitchia̍h khah chē. Chhiàutâm chin chē ê ìsù.乞食Khitchia̍h 原冊掃描
1498Khah pîn惰 乞食Khah pīntōaⁿ khitchia̍h比乞食khah pîn惰。嘲笑pîntōaⁿ ê人。Pí khitchia̍h khah pîntōaⁿ. Sauchhiò pîntōaⁿ ê lâng.乞食Khitchia̍h 原冊掃描
1499Khah m̄値 牽乞食放屎Khah m̄ ta̍t khan khitchia̍h pàngsái比牽乞食去放屎khah m̄値。是謝禮á是利益少ê時埋怨講ê話。Pí khan khitchia̍h khì pàngsái khah m̄ ta̍t. Sī siālé á sī līek chió ê sî bâioàn kóng ê ōe.乞食Khitchia̍h 原冊掃描
1500Kah你乞食 把手面Kah lí khitchia̍h péchhiúbīnKah ná乞食ê你相爭無路用。Kah ná khitchia̍h ê lí siocheⁿ bô lō͘ēng.乞食Khitchia̍h 原冊掃描
頁次:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69