| 編號 | 576 |
| 原文漢羅版 | 有害人放符 有人收 |
| 原文台灣字版 | Ū hāi lâng pàng hû, ū lâng siu. |
| 解說漢羅版 | 有pàng符á kā人咒chhàm ê人, mā有kā hit ê符á the̍h掉, 化解災厄ê人。 有 kā人 phah倒 ê神明mā 有hō͘ 人 khiā khí lâi ê神明。 |
| 解說台灣字版 | Ū pàng hû’á kā lâng chiùchhàm ê lâng, mā ū kā hit ê hûá the̍htiāu, hòakái chaieh ê lâng. Ū kā lâng phahtó ê sînbêng mā ū hō͘ lâng khiā khí lâi ê sînbêng. |
| 分類漢羅版 | 咒詛 |
| 分類台灣字版 | Chiù́chōa |
| 影像 | 原冊掃描 |