| 編號 | 1060 |
| 原文漢羅版 | 擇其善而從之 其不善而改之 |
| 原文台灣字版 | Te̍k kî siān jî chiông chi, kî putsiān jî kái chi. |
| 解說漢羅版 | 咱kah人同行ê時,ē觀察別人ê優點來學習模仿,同時mā ē tùi別人ê缺點來反省kakī,若發現kakī有類似ê缺失,to̍h隨時改正。 |
| 解說台灣字版 | Lán kah lâng tângkiâⁿ ê sî, ē koanchhat pa̍tlâng ê iutiám lâi ha̍ksi̍p bô͘hóng, tôngsî mā ē tùi pa̍tlâng ê khoattiám lâi hoánséng kakī, nā hoathiān kakī ū lūisū ê khoatsit, to̍h sûisî káichèng. |
| 分類漢羅版 | 善惡正邪 |
| 分類台灣字版 | Siān ok chèng siâ |
| 影像 | 原冊掃描 |