共有 3575 筆!目前由第 151 筆開始印 回首頁
頁次:   1   2   3   4   5   6  7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120 
編號台語其他腔口漢字解釋例句影像
2713bián-kī   愍忌 死人愍誕做忌祭拜。做 ∼∼。 原冊掃描
2731biān-biān sī-hu̍t bīn-bīn sī-hu̍t面面 是佛 對紛爭ê雙方lóng善意。∼∼∼∼ beh講也不得,m̄講也m̄得。 原冊掃描 原冊掃描
2756biáu-sī   藐視 輕視,侮辱。   原冊掃描
2954biô-jī   描字 透寫字。   原冊掃描
2961biō-lāi   廟內 廟裡。   原冊掃描
2977bi̍t-gī   密議 (日)祕密會議。   原冊掃描
3006bô-ài bô-māi   無曖無昧 光明正大無曖昧。   原冊掃描
3017bô-bī-bô-sò͘   無味無數 lóng無味。   原冊掃描
3042bô-chńg-thâu-á-lī bô-chéng-thâu-á-lī(漳)無指頭仔利 高利貸。   原冊掃描 原冊掃描
3052bô-gī-niū   無藝量 無聊,無趣味,無tāichì做。   原冊掃描
3089bô-jī   無二 無差別,無兩樣。一般 ∼∼;宛然 ∼∼;kap in老父 ∼∼。 原冊掃描
3090bô-jī   無字 (1)無文字。 (2)無合道理。(1)∼∼ 無墨。 (2)講kah ∼∼ ê話;想kah ∼∼。 原冊掃描
3091bô-jī-ba̍k   無字墨 =[無字無墨]。   原冊掃描
3092bô-jī-bô-ba̍k   無字無墨 無文書ê證據。   原冊掃描
3093bô-jī-khek   無字曲 無聊ê歌曲。唱 ∼∼∼。 原冊掃描
3094bô-jī-ōe   無字話 無道理ê話。   原冊掃描
3095bô-jī-thian-su   無字天書 (1)崇拜神賜ê白紙冊就ē-tàng自由應答。   原冊掃描
3102bô-kà-bô-sī   無教無示 lóng無教示。   原冊掃描
3116bô-kiáⁿ-lī   無囝利 =[無kiáⁿ債]。   原冊掃描
3155bô-pak-lāi   無腹內 無學問。   原冊掃描
3170bô-pòaⁿ-jī   無半字 目不識丁。   原冊掃描
3204bô-sòe-jī   無細膩 (1)無注意,馬虎。 (2)免客氣。   原冊掃描
3217bô-tāi-bô-chì   無事無情 無緣故,無tāi-chì。∼∼∼∼ 叫人去。 原冊掃描
3147bô-tāi-ôa   無奈何 =[無奈何/bô-tā-ôa]。   原冊掃描
3219bô-tāi-tit-ôa   無奈得何 =[無奈何]/bô-tāi-ôa。   原冊掃描
3227bô-tē-jī-kù   無第二句 免加講。   原冊掃描
3247bô-tī-tāi   無值事 無相關。kah你 ∼∼∼。 原冊掃描
3248bô-tī--teh   無在--得 不在。   原冊掃描
3329boán-chāi   滿載 載kah tīⁿ-tīⁿ。∼∼ 榮歸。 原冊掃描
3350boán-jī   滿字 滿洲ê文字。   原冊掃描
頁次:   1   2   3   4   5   6  7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120 

本工作為中央研究院語言學研究所「閩客語典藏」計畫ê一部分,資訊技術由台語信望愛站提供,圖形調號使用的Unicode字型來自拋荒台語文工作室,並蒙允許使用。