編號 | 台語 | 其他腔口 | 漢字 | 解釋 | 例句 | 影像 |
50380 | saⁿ-ge̍h-choeh | saⁿ-goe̍h-cheh(漳) | 三月節 | 三月ê節句。 | 原冊掃描 原冊掃描 | |
50435 | saⁿ-ji̍t-choeh | 三日節 | =[三月節]。 | 原冊掃描 | ||
50512 | saⁿ-khoeh | sio-kheh | 相夾 | 人互相khoeh/kheh來khoeh/kheh去。 | 人 ∼∼; 相挨 ∼∼。 | 原冊掃描 原冊掃描 |
50585 | saⁿ-oe saⁿ-khoeh | 相挨相夾 | 人真濟ê款式。 | 人是∼∼∼∼ oh! | 原冊掃描 | |
51700 | sî-choeh | sî-cheh(漳) | 時節 | (1) 時期;節期;時刻。 (2) 講tio̍h XX ê時。 | (1) 起頭ê∼∼。 (2) Hit條--ê∼∼--ah,已經和解好勢--lah;你ê ∼∼--ah,講話無一pái有影。 | 原冊掃描 原冊掃描 |
51801 | sī-nî-poeh-choeh | 是年八節 | 年中ê節日。 | 原冊掃描 | ||
52385 | siang-si̍p-choeh | 雙十節 | 中華民國ê國慶日(十月初十)。 | 原冊掃描 | ||
57303 | tâng-choeh | 同節 | 同時。 | 原冊掃描 | ||
57495 | tang-choeh | tang-cheh(漳) | 冬節 | 冬至ê節。 | 無 ∼∼ to搔圓,無講 ∼∼=意思:無機會mā tio̍h做,何況有機會koh-khah tio̍h做;∼∼ 在月頭,beh寒在年兜;∼∼ 在月中央,無雪kah無霜;∼∼ 在月尾,beh寒正二月。 | 原冊掃描 原冊掃描 |
61084 | thoa-nî thoa-choeh | 拖年拖節 | 無理延年延節。 | 原冊掃描 | ||
62950 | tiông-iông-choeh | 重陽節 | =[重陽]。 | 原冊掃描 | ||
63603 | tng-chit-choeh | 當此節 | 現此時,當前,目前,眼前。 | 原冊掃描 | ||
64298 | tōa-nî tōa-choeh | 大年 大節 | 大ê年節。 | 原冊掃描 |