共有 580 筆!目前由第 241 筆開始印 回首頁
頁次:   1   2   3   4   5   6   7   8   9  10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20 
編號台語其他腔口漢字解釋例句影像
67571keh-keh keh-leh格格 =[格]。   原冊掃描 原冊掃描
67570keh-keh keh-leh隔隔 =[隔]。   原冊掃描 原冊掃描
28739kek-sin-keh   激身格 (1)打扮身軀。 (2)激正經。   原冊掃描
28508kéⁿ--teh ke̍h--teh(泉)(同)骾得 骨等khê-tio̍h嚨喉。   原冊掃描 原冊掃描
28803kéng-kheh káiⁿ-kheh(同)揀客 選人客;看買手來決定。   原冊掃描 原冊掃描
28908keng-chheh   經冊 經典,經書。   原冊掃描
28962keng-keh   間格 房間ê隔間。張 ∼∼=隔間。 原冊掃描
29160khah-kheh   較缺 Khah欠。種子有 ∼∼。 原冊掃描
29217khai-heng lī-keh   開胸 離格 服藥了精神爽快。   原冊掃描
29238khai-kheh khai-khoat(文)開缺 (1) 補充空位。 (2) 退職。   原冊掃描 原冊掃描
29404khàm-hē--teh   蓋下--得 =[蓋下]。   原冊掃描
29439kham--teh kham--leh堪得 能忍受得。∼∼艱苦。 原冊掃描 原冊掃描
29852khê--teh   㧎--得 鑿tio̍h魚刺等。魚刺∼teh嚨喉。 原冊掃描
29859kheh khoeh(漳)/kherh(泉)(1)缺員。 (2) 缺乏。(1)接伊ê缺; 無 ∼ thang補。 (2)欠 ∼。 原冊掃描 原冊掃描 原冊掃描
29860kheh khek(文)(1) 人客。 (2) Tòa支那廣東省中部kap東部ê種族,真chē移居台灣。 (3) 人客。(1) ∼廳。 (2) ∼話。 (3) ∼無親疏,來者當受; ∼來主不顧。 原冊掃描 原冊掃描
66566kheh-kheh kherh-kherh(泉)缺缺 真少;缺乏。   原冊掃描 原冊掃描
67578kheh-kheh   缺缺 =[缺]。   原冊掃描
30207khí-lâng-khí-kheh   起人起客 主要指cha-bó͘人ê親切待客。   原冊掃描
30520khiā-teh   竪得 khiā立。∼∼ 看; ∼∼ 食; ∼∼ 講人坐teh hō͘人講=意思:m̄-thang講人ê pháiⁿ話。 原冊掃描
30568khiàm-kheh khiàm-khoat(文)欠缺 缺乏;無夠;不足。   原冊掃描 原冊掃描
67357khiām-khoe̍h khiām-khoeh儉挾 (同)非常勤儉。   原冊掃描 原冊掃描
67420khiân-leh-leh khiân-me-me/khiân-meh-meh虔捋捋 Gín-á非常sai-nai。   原冊掃描 原冊掃描 原冊掃描
30693khiáu-teh-teh   巧塊塊 非常靈巧,絕頂聰明。   原冊掃描
30832khîⁿ--teh   擒--得 掠tiâu teh。   原冊掃描
30898khioh hî-seh   拾魚屑 拾人掠落kau ê雜魚。參照:[屑(seh)]。   原冊掃描
30955khioh tiū-seh   拾 稻屑 拾phah落ê 稻穗。參照:[屑(seh)]。   原冊掃描
30968khiok-seh   卻說 (講釋師等ê話)且說。   原冊掃描
30986khi̍p-teh   掐得 khi̍p-tiâu-teh。∼∼ 肩胛頭。 原冊掃描
31078khiū-teh-teh   𩜞塊塊 形容真khiū。   原冊掃描
31319khoán-chheh   款冊 整理書類,收拾冊。   原冊掃描
頁次:   1   2   3   4   5   6   7   8   9  10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20 

本工作為中央研究院語言學研究所「閩客語典藏」計畫ê一部分,資訊技術由台語信望愛站提供,圖形調號使用的Unicode字型來自拋荒台語文工作室,並蒙允許使用。