《阿鳳姨 |
|
|
|
轉寄 |
任何語言
是獨一無二、
是
-
代換
,任何語言
是人類
共同資產。語言學家煩惱目前全世界有五千外種語言,到本世紀尾,會
無到一成,另外九成
語言就
-
無去。咱台灣
情形
真嚴重,中央研究院研究員李壬癸教授講,台灣原本有二十幾種原住民
平埔族
語言,已經消失一半a;前行政院葉菊蘭副院長
對台灣本土語言面臨絕種
命運提出警告,伊講:原住民語已經送入去加護病房、客家語
已經住院,
-
語當
急診室掛號。
語言代代相傳保存落來,文字是記錄語言
工具,並
是每一種語言
有家己發明
文字。像日本借用漢字,
根據漢字研發出來
平假名
片假名,來做日本文字,借用文字無人講對日本文化會失格;土耳其Kemal將軍為
方便普及教育,放
學
阿拉伯字,改用羅馬字,
-
土耳其現代化
基礎。
感謝巴克禮牧師
百外冬前
一八八五年七月,創辦台灣第一份報紙《台灣府城教會報》(《台灣教會公報》
前身),就是用羅馬字,有人講「教會羅馬字」、有人講「白話字」。因為白話字所拼
音就是口語,嘴若講會得出來
話,無一句寫
出來,
無啥物字是看
-
,看
就知意思,而且白話字
真緊就學會讀
學會寫。
種白話字
日本殖民統治台灣末期
戰爭中
查禁過。戰後國民黨政府
一九六九年下令禁止《台灣教會公報》刊登白話字,七三年禁止香港出版
白話字《台英辭典》進口,七五年天主教瑪利諾會
基督教長老會新譯
白話字台語聖經,
泰雅族語
白話字聖經
查禁沒收,八四年禁止原住民使用母語
白話字聖經。
台大語言研究所張裕宏教授最近用筆名阿鳳姨創作
兒童文學集《阿鳳姨
五度
空間》(由台灣羅馬字協會出版),真
-
。
本冊
是用白話字寫
,唸起來台灣話原味十足。
篇
短短十
,真適合父母
老師唸互
-
聽,
-
若學會曉白話字,家己讀
-
趣味。張教授過去
台大使用
台語教材完全無漢字,發現台文作品若無受漢字、漢文
影響,會變作真活潑。
-
經驗
伊
拚用全羅馬字創作兒童故事韻文,集成
本冊。
兒童讀物
有趣味、有動感、有懸疑。
-
歌
是唸謠,若句尾押韻,互
-
-
趣味讀、大聲唸。《阿鳳姨
五度
空間》每篇
是
-
。
內底一篇《
-
-
-
-
》
-
寫:
-
-
-
-
.
-
-
,
-
-
.
-
-
,
-
-
-
,
-
.
-
-
,
-
-
,
-
-
-
,
-
-
.
-
-
,
-
.
-
-
,
-
,
-
。
本冊有四百
篇,每篇看了
會對心肝底笑倒出來。除了創作作品以外,伊「改編」真濟世界有名、
-
聽過
寓言、童謠、童話故事,親像阿里巴巴、國王
新衫、酸葡萄、天烏烏
落雨、姜太公釣魚、千里眼順風耳…。伊
結尾「扭曲」到
-
所知
無仝,
-
可能會問講:
會
-
?無疑誤平常時不止嚴肅
張教授童心滿滿,愛
世界童話家、寓言家、童謠家滾笑!
每一篇
每一個語詞,伊
一一用華文註解。
冊後有附錄「方言差與修辭詞表」(
部分下真大
功夫,互人敬佩),
有台語字母表。每一本冊
一張CD(部分作品
聲音版,有豐富
背景配樂),您
-
聽
看冊,得
雙重
快樂。
望張裕宏教授
-
親像英國
A. A. Milne,除了寫一篇一篇短短
-
唸謠、故事以外,
-
創作出一
長淡薄
,親像《威尼小熊》(Winnie-
-
)
款名傳四海、名留幾世
台灣兒童文學作品。
為
台灣各族
語言
-
去、消失去,咱期待各族
作家
-
用家己
熟似
、
-
表達家己
母語音意
文字,創作出各種文學作品,
每一族
人
讀
時,
-
體會
母語
美(
),
-
對家己
母語恢復信心,
咱
母語復興起來。無論是
-
語、客家語、原住民現有
各族語言,到本世紀結束
時,
-
存留
世界上,為全人類保存
寶貴
資產。